1
00:00:20,603 --> 00:00:21,438
Ідеально.
2
00:00:21,938 --> 00:00:23,314
-Десь…
-Так.
3
00:00:23,398 --> 00:00:24,441
Я цілком уявляю.
4
00:00:24,524 --> 00:00:26,860
Ти в Індіані.
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,403
-Індіані?
-Так.
6
00:00:28,486 --> 00:00:32,574
У тебе такий стоїчний вигляд…
схожий на Клінта Іствуда…
7
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
Хороша новина, друзі мої.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,536
Катіньці стало краще.
9
00:00:36,619 --> 00:00:38,621
Може, спробуємо ще раз?
10
00:00:39,914 --> 00:00:40,749
Чому ні?
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,500
Козел.
12
00:00:44,127 --> 00:00:44,961
Мутний тип.
13
00:01:05,648 --> 00:01:06,524
Юрію!
14
00:01:06,608 --> 00:01:07,567
Досить.
15
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Перестань! Агов!
16
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
Якого біса ти робиш?
17
00:01:12,572 --> 00:01:14,908
Забери від мене руки, картоплеголовий.
18
00:01:14,991 --> 00:01:16,451
Хочеш зламати, так?
19
00:01:16,534 --> 00:01:18,912
Щоб нас схопили, а ти отримав нагороду?
20
00:01:18,995 --> 00:01:21,081
Що ви знаєте, курячі мізки?
21
00:01:21,164 --> 00:01:22,457
Ви тепер інженери?
22
00:01:22,540 --> 00:01:24,209
Я знаю, що звук поганий.
23
00:01:24,292 --> 00:01:26,878
Навпаки, ці звуки, які ви чуєте,
24
00:01:26,961 --> 00:01:27,796
це…
25
00:01:29,047 --> 00:01:29,964
хороший знак.
26
00:01:30,048 --> 00:01:31,424
-Хороший знак?
-Так.
27
00:01:31,508 --> 00:01:34,344
Мої жінки галасують, коли я їм догоджаю.
28
00:01:34,427 --> 00:01:36,262
Звідки тобі знати? Я розумію.
29
00:01:36,346 --> 00:01:40,391
Але для таких, як я,
хто знає, як і де торкатися, —
30
00:01:40,475 --> 00:01:41,851
багато шуму.
31
00:02:00,411 --> 00:02:01,371
Так.
32
00:02:01,454 --> 00:02:03,790
Це найменше, що я знайшов.
33
00:02:03,873 --> 00:02:05,125
Більше футболок нема.
34
00:02:08,336 --> 00:02:09,170
Ну…
35
00:02:10,338 --> 00:02:11,297
Симпатично.
36
00:02:12,340 --> 00:02:14,592
У Юрія чудовий смак. Що тут скажеш?
37
00:02:21,224 --> 00:02:22,183
-Вибач.
-Пробач.
38
00:02:22,267 --> 00:02:23,893
-Я піду туди.
-Добре.
39
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
Що вони з тобою робили?
40
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
Боже мій.
41
00:03:36,424 --> 00:03:38,301
Ні, не все так погано. Це…
42
00:03:39,886 --> 00:03:42,138
Усе одно треба було схуднути.
43
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
І в мене був час подумати.
44
00:03:46,184 --> 00:03:47,810
Про те, ким я був…
45
00:03:49,687 --> 00:03:50,897
і що робив.
46
00:03:55,443 --> 00:03:57,153
Не варто було слати те повідомлення.
47
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
Ти не знав, що станеться.
48
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
Я знав, що буде небезпечно.
49
00:04:01,407 --> 00:04:02,492
Я теж.
50
00:04:02,575 --> 00:04:04,035
Я зробила вибір.
51
00:04:04,577 --> 00:04:08,498
І вчинила б так само,
навіть знаючи все, що знаю зараз.
52
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Чесно.
53
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
До того ж, у нас побачення.
54
00:04:14,087 --> 00:04:14,963
Пам'ятаєш?
55
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
Пам'ятаю?
56
00:04:18,007 --> 00:04:19,676
Та я про це мріяв.
57
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
Справді?
58
00:04:20,843 --> 00:04:21,678
Так.
59
00:04:21,761 --> 00:04:23,638
Я все спланував.
60
00:04:23,721 --> 00:04:25,265
Розказуй.
61
00:04:25,348 --> 00:04:28,351
Я замовлю дві порції хлібних паличок. Дві.
62
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
Вони неймовірно смачні.
63
00:04:30,436 --> 00:04:33,940
Ензо додає спеції.
Не знаю які, але смачно.
64
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
Змочуєш їх в оливковій олії.
Пальчики оближеш.
65
00:04:36,776 --> 00:04:40,571
Вагаюся щодо головної страви:
телятина чи лазанья.
66
00:04:40,655 --> 00:04:42,907
Краще замовити лазанью, так?
67
00:04:42,991 --> 00:04:48,162
То ти мріяв про хлібні палички й лазанью?
68
00:04:49,289 --> 00:04:53,167
Я був на дієті з водянистого супу,
пліснявого хліба й личинок —
69
00:04:53,251 --> 00:04:56,462
так, я мріяв про хлібні палички й лазанью.
70
00:04:56,546 --> 00:04:57,839
Подай на мене в суд.
71
00:05:00,133 --> 00:05:02,051
Треба було мріяти про щось інше?
72
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
Ти мені скажи.
73
00:05:07,807 --> 00:05:08,641
Ну,
74
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
ще вино.
75
00:05:10,893 --> 00:05:12,145
О, вино — це добре.
76
00:05:12,228 --> 00:05:14,022
Я думав про Ч'янті.
77
00:05:14,105 --> 00:05:16,691
-К'янті.
-К'янті, так.
78
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
-Потім десерт.
-Без десерту ніяк.
79
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
Ніяк.
80
00:05:21,279 --> 00:05:22,822
А потім?
81
00:05:25,783 --> 00:05:26,659
Не знаю.
82
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
А ти уяви.
83
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
Кому потрібна уява?
84
00:05:52,810 --> 00:05:53,770
От бляха!
85
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
Пам'ятай, вони слухають!
86
00:05:59,442 --> 00:06:02,111
Гаразд. Повторимо ще раз.
87
00:06:03,946 --> 00:06:06,157
-Перший етап.
-Зустрічаємо Еріку на майданчику.
88
00:06:06,240 --> 00:06:08,284
Вона маякне Макс і Лукасу,
коли будемо готові.
89
00:06:08,368 --> 00:06:10,286
-Другий етап.
-Макс заманює Векну.
90
00:06:10,370 --> 00:06:12,288
Він іде за нею і впадає в транс.
91
00:06:12,372 --> 00:06:14,791
-Третій?
-Ми з Едді відволікаємо кажанів.
92
00:06:14,874 --> 00:06:15,708
Четвертий.
93
00:06:15,792 --> 00:06:18,419
Ідемо в лігво Векни,
без кажанів, маю надію…
94
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
і гриль.
95
00:06:20,922 --> 00:06:24,425
Ніхто не переходить
до наступного етапу без підтвердження.
96
00:06:24,967 --> 00:06:28,221
Ніхто не відхиляється від плану,
що б не сталося.
97
00:06:29,222 --> 00:06:30,973
-Зрозуміло?
-Зрозуміло.
98
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
-Обережно.
-Дякую, друже.
99
00:06:59,460 --> 00:07:00,628
Втрачати нема чого.
100
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
Він чекає аплодисментів?
101
00:07:21,607 --> 00:07:22,567
Гаразд.
102
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
Ходіть.
103
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Давай руку.
104
00:08:01,689 --> 00:08:03,024
Хлопці, послухайте.
105
00:08:03,107 --> 00:08:06,110
Якщо щось піде не так,
106
00:08:06,194 --> 00:08:07,028
кидайте все.
107
00:08:07,111 --> 00:08:09,197
Гаразд? Приверніть увагу кажанів,
108
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
займіть їх на хвилину-дві,
а ми подбаємо про Векну.
109
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
Не вдавайте героїв.
110
00:08:14,785 --> 00:08:16,496
-Чуєте? Ви просто…
-Приманка.
111
00:08:17,121 --> 00:08:19,332
Не хвилюйся. Герой ти, Стіве.
112
00:08:19,415 --> 00:08:20,625
Звісно.
113
00:08:20,708 --> 00:08:21,792
Поглянь на нас.
114
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
Які з нас герої?
115
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
Стіве?
116
00:08:34,847 --> 00:08:35,973
Нехай заплатить.
117
00:09:02,416 --> 00:09:04,669
СЕРІАЛ NETFLIX
118
00:09:52,675 --> 00:09:59,599
ГЛАВА 9. ПЛАН ОД
119
00:10:07,273 --> 00:10:10,067
Ні, я казав, я вже все перепробував.
120
00:10:10,568 --> 00:10:12,695
Так, «ТВА», «Пан Ам», «Істерн».
121
00:10:13,237 --> 00:10:16,824
Ні, не обов'язково в один кінець.
Навіть одне місце підійде.
122
00:10:20,411 --> 00:10:23,247
Будь ласка, допоможіть.
123
00:10:23,831 --> 00:10:26,334
Наша родичка дуже хвора,
124
00:10:26,417 --> 00:10:28,502
і я не знаю, чи вона переживе ніч.
125
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
Можна якось…
126
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
Ні-ні.
127
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Я вже казав, я туди дзвонив.
128
00:10:39,597 --> 00:10:41,599
Гаразд, а можна
129
00:10:42,099 --> 00:10:43,726
поговорити з менеджером?
130
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
Нікого немає?
131
00:10:49,690 --> 00:10:52,151
Ні, це проблема. Я не можу передзвонити.
132
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
Дихай. Соняшник.
133
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
Веселка. Три праворуч. Чотири ліворуч.
134
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
Три.
135
00:11:04,997 --> 00:11:06,457
Веселка.
136
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
Геть!
137
00:11:12,546 --> 00:11:14,215
-Та щоб їм.
-Що вони сказали?
138
00:11:14,298 --> 00:11:15,299
Найшвидше — завтра.
139
00:11:15,383 --> 00:11:17,009
-Ні. Надто пізно.
-Капець.
140
00:11:17,093 --> 00:11:18,427
-Я знаю.
-Пацанчики?
141
00:11:18,928 --> 00:11:20,930
Спитай про багажний відсік.
142
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
Багажний відсік?
143
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Ми задихнемося.
144
00:11:24,809 --> 00:11:27,103
Собаки постійно так літають.
145
00:11:27,770 --> 00:11:28,813
І не задихаються.
146
00:11:28,896 --> 00:11:30,064
-Господи.
-От бляха.
147
00:11:30,147 --> 00:11:31,065
Є один спосіб.
148
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
Захистити Макс.
149
00:11:36,070 --> 00:11:37,363
Звідси.
150
00:11:41,909 --> 00:11:43,285
Це Макс.
151
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
Коли Один нападе,
він буде в її свідомості.
152
00:11:48,666 --> 00:11:49,834
Але я теж так можу.
153
00:11:50,334 --> 00:11:52,795
Я заходила у свідомість мами, Біллі.
154
00:11:52,878 --> 00:11:54,338
Зайду й до Макс.
155
00:11:54,922 --> 00:11:56,590
Вона приведе мене до Векни.
156
00:11:56,674 --> 00:11:57,883
Перенесе.
157
00:11:57,967 --> 00:11:59,385
Я її захищу.
158
00:11:59,927 --> 00:12:00,970
Від Один.
159
00:12:01,053 --> 00:12:02,513
Битимуся з ним звідси.
160
00:12:02,596 --> 00:12:06,100
-Битва свідомості. Клас.
-Думаєш, вийде?
161
00:12:06,183 --> 00:12:07,476
Ванна допоможе.
162
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
Так. У свідомість треба входити чистою.
163
00:12:10,229 --> 00:12:12,815
Що? Ні. Це резервуар сенсорної депривації.
164
00:12:12,898 --> 00:12:15,025
Допомагає зосередитися на силах.
165
00:12:15,109 --> 00:12:15,943
Чекай.
166
00:12:16,026 --> 00:12:17,820
Ми проїжджали повз мотель.
167
00:12:17,903 --> 00:12:19,655
Так, але там замало солі.
168
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Скільки треба солі, пацанчики?
169
00:12:22,366 --> 00:12:24,785
Залежить від розміру ванни, але багато.
170
00:12:25,870 --> 00:12:27,288
Як щодо 300 кілограмів?
171
00:12:27,371 --> 00:12:30,124
Знаєш місце, де є 300 кілограмів солі?
172
00:12:32,668 --> 00:12:33,794
Подивимося…
173
00:12:35,296 --> 00:12:36,130
Так.
174
00:12:37,423 --> 00:12:38,299
Ага.
175
00:12:39,258 --> 00:12:41,343
Так. Підійде.
176
00:12:41,427 --> 00:12:42,470
Що підійде?
177
00:12:42,553 --> 00:12:44,722
Я знаю місце, де є все, що треба,
178
00:12:44,805 --> 00:12:46,807
маленька подруго із суперсилами.
179
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
Приготуватися до бою свідомостей.
180
00:12:49,351 --> 00:12:50,603
Поїхали.
181
00:12:50,686 --> 00:12:52,730
Швидше! Рухом!
182
00:14:08,180 --> 00:14:10,057
ЗНАЙШЛА ВЕКНУ
183
00:14:43,591 --> 00:14:45,259
ПЕРШИЙ ЕТАП?
184
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
Агов!
185
00:15:42,024 --> 00:15:44,234
-Здається, щось є.
-Відправ Раяна.
186
00:15:44,860 --> 00:15:47,988
Я не хочу марнувати час на дурниці.
187
00:15:48,864 --> 00:15:50,783
Не варто відправляти Раяна.
188
00:15:54,620 --> 00:15:56,121
Знаєш той дім на Моргед?
189
00:15:56,914 --> 00:15:57,790
Так.
190
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
Що з ним?
191
00:16:04,505 --> 00:16:07,800
А хто ця загадкова жінка?
192
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
Не знаю.
193
00:16:09,551 --> 00:16:11,887
Вона була не дуже балакуча.
194
00:16:11,971 --> 00:16:15,307
Я п'ять хвилин переконував її,
що я справжній.
195
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
Я ж ніби мертвий, забув?
196
00:16:17,351 --> 00:16:21,438
Я її майже переконав,
вона почала мені довіряти, а тоді каже…
197
00:16:21,522 --> 00:16:22,731
Подруга дока.
198
00:16:22,815 --> 00:16:25,067
Чудово, я теж. Зв'яжіть мене з ним.
199
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
Боюся, док нездужає.
200
00:16:27,611 --> 00:16:28,946
«Нездужає»?
201
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
Далі ще гірше.
202
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
Сказала, що док з дівчиною.
203
00:16:34,159 --> 00:16:37,496
А дівчина вирушила боротися
з якимось злом у Хоукінсі…
204
00:16:38,706 --> 00:16:41,542
і тоді всі вони зникли.
Док, дівчина — усі.
205
00:16:41,625 --> 00:16:43,043
«Дівчина», тобто…
206
00:16:43,711 --> 00:16:44,545
Од.
207
00:16:45,462 --> 00:16:46,505
Так, напевно.
208
00:16:49,133 --> 00:16:50,843
Це твоя дочка, американцю?
209
00:16:52,761 --> 00:16:53,846
І вони не самі.
210
00:16:55,472 --> 00:16:56,890
З ними діти Джойс.
211
00:17:03,856 --> 00:17:05,649
Бачу, настрій у вас похмурий.
212
00:17:05,733 --> 00:17:07,776
І це зрозуміло.
213
00:17:08,485 --> 00:17:11,321
Але, гадаю, треба врахувати
214
00:17:11,405 --> 00:17:13,449
реальну ймовірність того,
215
00:17:13,532 --> 00:17:17,202
що ця таємнича жінка — насправді КДБ.
216
00:17:17,286 --> 00:17:18,662
-І вона…
-Ні.
217
00:17:18,746 --> 00:17:20,372
Вона каже правду.
218
00:17:20,456 --> 00:17:24,126
Коли ми були в лабораторії,
ті частинки були живі.
219
00:17:24,626 --> 00:17:28,422
Якщо вони живі, це означає,
що ворота в Хоукінсі відчинені.
220
00:17:28,505 --> 00:17:29,423
«Ворота»?
221
00:17:30,049 --> 00:17:32,926
-Що це означає?
-Що нам негайно треба додому.
222
00:17:33,761 --> 00:17:38,015
Чому так довго? Він же майже закінчив.
223
00:17:38,098 --> 00:17:40,392
Так, майже закінчив саботувати нас.
224
00:17:40,476 --> 00:17:42,394
Мабуть, знову хоче нас обдурити.
225
00:17:42,478 --> 00:17:44,563
Полякай його пістолетом.
226
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
І що? Він і далі брехатиме.
227
00:17:47,316 --> 00:17:51,695
Є ще одна проблема.
Якщо ваші діти справді в небезпеці,
228
00:17:51,779 --> 00:17:54,490
навіть як вилетимо негайно,
ми не встигнемо.
229
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
Найраніше — завтра ввечері.
230
00:17:56,658 --> 00:17:58,660
Нам не обов'язково повертатися.
231
00:17:58,744 --> 00:17:59,787
Не сьогодні.
232
00:17:59,870 --> 00:18:01,413
Яке б зло це не було,
233
00:18:01,497 --> 00:18:03,916
воно пов'язане з колективним розумом.
234
00:18:03,999 --> 00:18:06,710
І тепер ми знаємо,
що частина розуму в Росії.
235
00:18:06,794 --> 00:18:09,004
Не треба повертатися в Хоукінс.
236
00:18:09,088 --> 00:18:10,839
Треба знищити ці частинки.
237
00:18:10,923 --> 00:18:12,049
І якщо пощастить,
238
00:18:12,132 --> 00:18:15,344
це завдасть достатньої шкоди,
щоб дати дітям перевагу.
239
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
Чекайте, поясніть.
240
00:18:17,513 --> 00:18:21,100
Ми говоримо про частинки у в'язниці?
241
00:18:21,183 --> 00:18:24,019
З якої ми щойно ледь утекли?
242
00:18:24,103 --> 00:18:25,062
Ми вирвалися.
243
00:18:25,854 --> 00:18:27,106
Можемо увірватися.
244
00:18:27,689 --> 00:18:28,524
Джиме!
245
00:18:28,607 --> 00:18:31,902
Нас шукає вся радянська армія.
246
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
І ми будемо там,
де вони найменше очікують.
247
00:18:34,780 --> 00:18:38,242
Чекай. Між хоробрістю
і дурістю тонка межа,
248
00:18:38,325 --> 00:18:41,036
і цей план схиляється в бік дурості.
249
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Це щось у стилі «Брудної дюжини».
Тільки нас четверо.
250
00:18:44,915 --> 00:18:46,583
Власне, троє.
251
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
Увірватися буде легше, ніж вирватися.
252
00:18:50,170 --> 00:18:52,881
Нас треба витягти. Із цим допоможеш ти.
253
00:18:52,965 --> 00:18:54,216
Байдуже як.
254
00:18:54,299 --> 00:18:57,094
Змусь Юрія підняти пташку в повітря.
255
00:18:57,886 --> 00:18:58,846
Добре.
256
00:18:59,930 --> 00:19:03,308
Юрій щось казав про вогнемет, так?
257
00:19:09,439 --> 00:19:10,399
Так.
258
00:19:10,482 --> 00:19:11,400
Підійде.
259
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Просто чудово.
260
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Та ти знущаєшся.
261
00:19:35,382 --> 00:19:37,676
Повірте мені, пацанчики.
262
00:19:46,393 --> 00:19:49,229
Серфернемо, пацанчику.
263
00:19:50,856 --> 00:19:51,690
Ого.
264
00:19:52,274 --> 00:19:54,067
Класна сорочка, пацанчику.
265
00:19:54,151 --> 00:19:55,402
Дякую, пацанчику.
266
00:19:56,528 --> 00:20:00,240
Слухай, я б з радістю нагодував колегу,
267
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
але кухня зачинилася п'ять хвилин тому,
268
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
піци вже не буде.
269
00:20:05,495 --> 00:20:07,122
Усе гаразд, пацанчику.
270
00:20:07,206 --> 00:20:09,458
Ми тут не заради смачної піци.
271
00:20:09,541 --> 00:20:11,460
Бачиш за мною цю дивну дівчину?
272
00:20:11,543 --> 00:20:14,880
Їй потрібна ванна із сіллю
для покращання екстрасенсорних здібностей,
273
00:20:14,963 --> 00:20:18,342
щоб урятувати світ
від одного суперпоганого пацанчика.
274
00:20:18,425 --> 00:20:20,135
Але щоб зробити солону ванну,
275
00:20:20,636 --> 00:20:22,179
нам потрібна твоя кухня.
276
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Ну, просто…
277
00:20:26,975 --> 00:20:31,813
я зустрічаюся із Чезом
у «Тако Белл» за десять хвилин.
278
00:20:35,901 --> 00:20:36,777
Пацанчику.
279
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
Ми не просимо помагати задурно.
280
00:20:38,946 --> 00:20:40,489
Ти колись куштував…
281
00:20:41,448 --> 00:20:42,991
пурпурову пальмову насолоду?
282
00:20:43,617 --> 00:20:45,661
Від неї всі проблеми розвіються.
283
00:20:45,744 --> 00:20:48,997
Наче парашутики кульбаби за вітром.
284
00:20:57,214 --> 00:20:58,423
ВИБАЧТЕ! МИ ЗАЧИНЕНІ
285
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
Перша битва свідомостей
у морозилці для піци.
286
00:21:10,936 --> 00:21:12,479
Круто, скажіть?
287
00:22:16,752 --> 00:22:17,627
Непогано.
288
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
Зовсім непогано.
289
00:22:23,133 --> 00:22:24,384
А тепер найцікавіше.
290
00:22:27,137 --> 00:22:28,430
Господи Іс…
291
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Їй наче
292
00:22:32,893 --> 00:22:36,188
судилося бути в іншому вимірі.
293
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Що скажеш, Хендерсоне?
294
00:22:44,237 --> 00:22:49,034
Готовий до найкращого концерту
в стилі метал в історії світу?
295
00:22:50,535 --> 00:22:51,995
Це риторичне питання?
296
00:22:55,582 --> 00:22:56,541
До роботи.
297
00:23:05,842 --> 00:23:08,387
Я не хочу нікого лякати,
298
00:23:08,470 --> 00:23:10,722
але ми вже бачили це дерево.
299
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
Це неможливо.
300
00:23:12,599 --> 00:23:13,975
От був би відстій, так?
301
00:23:14,601 --> 00:23:18,605
Якби Векна знищив світ,
бо ми заблудилися в лісі?
302
00:23:18,688 --> 00:23:19,940
Ми не заблудилися.
303
00:23:20,690 --> 00:23:22,984
Не наступи на лози! Колективний розум.
304
00:23:23,068 --> 00:23:24,528
-Пам'ятаєш?
-Дякую!
305
00:23:26,071 --> 00:23:27,114
Не переймайся.
306
00:23:27,197 --> 00:23:29,282
У неї стрес. Вона налякана.
307
00:23:29,825 --> 00:23:31,618
Так. Я знаю.
308
00:23:32,369 --> 00:23:33,245
Просто…
309
00:23:33,870 --> 00:23:35,080
Вона супернезграбна?
310
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
Вона сама казала, що пішла пізніше,
ніж більшість дітей, тож…
311
00:23:42,379 --> 00:23:43,880
Не варто сміятися.
312
00:23:44,965 --> 00:23:48,510
У дитинстві я повзав назад.
313
00:23:48,593 --> 00:23:50,762
Повзав назад?
314
00:23:50,846 --> 00:23:54,141
Відштовхувався руками. Біп-біп.
315
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
Завжди заднім ходом.
316
00:23:57,144 --> 00:23:59,563
Усе логічно. Штовхаєш, щоб рухатися, так?
317
00:23:59,646 --> 00:24:01,940
Ні, це не логічно.
318
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Мій маленький мозок вважав,
що це логічно.
319
00:24:05,193 --> 00:24:08,280
До одного випадку:
я підсунув дупу до сходів
320
00:24:08,363 --> 00:24:10,449
і сильно гепнувся головою.
321
00:24:10,532 --> 00:24:11,366
Так.
322
00:24:11,450 --> 00:24:14,494
Ого. Це стільки…
323
00:24:15,120 --> 00:24:16,246
пояснює.
324
00:24:16,329 --> 00:24:17,164
Так.
325
00:24:17,747 --> 00:24:19,416
Так, мабуть.
326
00:24:19,499 --> 00:24:22,669
Гадаю, від самого народження
я дуже впевнений.
327
00:24:22,752 --> 00:24:24,546
Знаєш? Але я ще й ідіот.
328
00:24:24,629 --> 00:24:27,299
А це просто… Це жорстоке поєднання.
329
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Та є і хороша новина —
330
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
набивши велику ґулю, змінюєшся.
331
00:24:34,681 --> 00:24:35,724
Вчишся.
332
00:24:36,975 --> 00:24:37,934
Я навчився
333
00:24:38,685 --> 00:24:39,769
повзти вперед.
334
00:24:41,021 --> 00:24:45,859
Здається, це тупий
ухильний спосіб сказати…
335
00:24:47,736 --> 00:24:48,904
дякую.
336
00:24:49,654 --> 00:24:50,572
Дякую?
337
00:24:50,655 --> 00:24:52,240
-Так.
-За що?
338
00:24:52,324 --> 00:24:54,534
Що набила мені найбільшу ґулю в житті
339
00:24:54,618 --> 00:24:55,452
два роки тому.
340
00:24:57,245 --> 00:24:58,455
Це було потрібно.
341
00:25:00,332 --> 00:25:01,583
Це змінило моє життя.
342
00:25:02,709 --> 00:25:05,337
І тепер я повзу вперед.
343
00:25:06,880 --> 00:25:07,964
Повільно.
344
00:25:08,590 --> 00:25:10,759
Мені іноді цікаво…
345
00:25:12,802 --> 00:25:13,637
якби…
346
00:25:14,596 --> 00:25:17,265
інша набила мені ґулю
до нашого знайомства,
347
00:25:17,349 --> 00:25:19,392
усе було б інакше?
348
00:25:19,893 --> 00:25:23,438
Якби ми вперше зустрілися зараз,
частина мене…
349
00:25:24,397 --> 00:25:26,691
частина мене впевнена, що в нас вийшло б.
350
00:25:28,443 --> 00:25:29,361
Стіве…
351
00:25:31,321 --> 00:25:32,948
Та мрія, про яку я казав.
352
00:25:34,950 --> 00:25:38,036
Про кемпервен.
Мандри країною із шістьма дітлахами.
353
00:25:40,956 --> 00:25:43,166
Це все правда. До останнього слова.
354
00:25:45,460 --> 00:25:47,087
Але я про дещо змовчав.
355
00:25:48,672 --> 00:25:50,173
Про найважливіше.
356
00:25:53,635 --> 00:25:54,928
Ти теж там є.
357
00:25:59,933 --> 00:26:01,268
І завжди була.
358
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
Народ!
359
00:26:11,403 --> 00:26:13,029
Народ! Чудова новина!
360
00:26:15,490 --> 00:26:17,325
Схоже, ми не заблудилися.
361
00:26:19,744 --> 00:26:20,579
Ходімо.
362
00:26:22,664 --> 00:26:24,040
-Ходімо!
-Добре.
363
00:26:25,292 --> 00:26:27,335
Повільніше! Робін!
364
00:26:46,146 --> 00:26:47,105
Еріка.
365
00:26:58,867 --> 00:27:00,035
Де охорона?
366
00:27:01,328 --> 00:27:03,246
Може, буде легше, ніж ми думали.
367
00:27:04,998 --> 00:27:08,293
Не знаю, Джиме. У мене погане передчуття.
368
00:28:14,818 --> 00:28:16,403
У мене питання.
369
00:28:17,445 --> 00:28:19,364
А якщо я не хочу відповідати?
370
00:28:20,281 --> 00:28:21,741
Ти завжди був боягузом?
371
00:28:25,745 --> 00:28:27,038
Юрій Ізмайлов
372
00:28:27,622 --> 00:28:29,165
може бути ким завгодно,
373
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
навіть зрадником.
374
00:28:30,709 --> 00:28:32,127
Але він…
375
00:28:32,210 --> 00:28:33,628
не боягуз.
376
00:28:35,213 --> 00:28:36,840
Якщо так,
377
00:28:36,923 --> 00:28:38,466
чому ти тягнеш?
378
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
Що я винен цим американцям?
379
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
Нічого!
380
00:28:42,178 --> 00:28:45,098
Справа не лише в Америці, чоловіче.
381
00:28:47,934 --> 00:28:52,564
Вони попередили нас
про велике зло у світі.
382
00:28:53,064 --> 00:28:56,276
Зло, яке ні перед чим не зупиниться,
383
00:28:56,359 --> 00:28:58,319
і кордони його не стримають.
384
00:28:58,403 --> 00:29:01,197
Коли воно поглине все на їхніх землях,
385
00:29:01,948 --> 00:29:03,575
воно прийде по нас.
386
00:29:04,409 --> 00:29:05,493
По наші сім'ї.
387
00:29:06,661 --> 00:29:07,871
По нашу Батьківщину.
388
00:29:10,749 --> 00:29:13,042
Ти бачив його на власні очі.
389
00:29:13,126 --> 00:29:14,961
І знаєш, що це правда.
390
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
Але й далі брешеш!
391
00:29:27,015 --> 00:29:30,518
Я чув, що один
контрабандист арахісового масла
392
00:29:30,602 --> 00:29:32,520
колись був чудовим хлопцем.
393
00:29:33,229 --> 00:29:35,899
До того, як загруз у випивці й картах.
394
00:29:35,982 --> 00:29:39,903
Що він повів за собою людей
проти китайців на Даманському.
395
00:29:40,487 --> 00:29:41,404
Це правда?
396
00:29:42,280 --> 00:29:43,239
Правда.
397
00:29:43,323 --> 00:29:46,117
І де зараз цей герой?
398
00:29:47,911 --> 00:29:49,704
Бо я його не бачу.
399
00:30:49,722 --> 00:30:52,141
ПРИВІТ
400
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
ПРИВІТ
401
00:31:14,163 --> 00:31:17,500
Я РАДА, ЩО ТИ ТУТ
402
00:31:26,968 --> 00:31:29,846
Я ТЕЖ!
403
00:31:43,776 --> 00:31:48,197
КІНО В П'ЯТНИЦЮ?
404
00:32:26,861 --> 00:32:28,905
Ну давай.
405
00:32:33,493 --> 00:32:35,370
Гаразд, голуб'ята підтвердили.
406
00:32:35,453 --> 00:32:38,706
Макс переходить до другого етапу,
відволікатиме Векну.
407
00:32:38,790 --> 00:32:39,999
Поки що все добре.
408
00:32:40,500 --> 00:32:42,585
Це ще не найважче.
409
00:32:49,801 --> 00:32:51,844
Хапай наживку, сучий сину.
410
00:32:53,388 --> 00:32:54,681
Хапай наживку.
411
00:33:46,983 --> 00:33:47,817
Агов!
412
00:33:49,777 --> 00:33:50,695
Вилупку!
413
00:33:52,864 --> 00:33:53,698
Я тут.
414
00:33:56,284 --> 00:33:57,535
Більше ніякої музики.
415
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
Ніяких ігор.
416
00:34:07,086 --> 00:34:08,004
Ти мене чуєш?
417
00:34:11,549 --> 00:34:13,509
Чого ти чекаєш?
418
00:34:15,261 --> 00:34:16,763
Я тобі потрібна чи ні?
419
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Гаразд, майже готово.
420
00:35:01,307 --> 00:35:05,436
Сподіваюся, це заблокує
периферійне світло.
421
00:35:07,355 --> 00:35:09,190
Нічого не видно, тобто працює.
422
00:35:09,273 --> 00:35:11,275
Але є ще одне важливе питання.
423
00:35:11,818 --> 00:35:12,652
Я крутий?
424
00:35:12,735 --> 00:35:14,695
Бо почуваюся крутим.
425
00:35:14,779 --> 00:35:18,074
Ти смієшся? Ти смієшся, бо я крутий.
426
00:35:18,157 --> 00:35:21,452
Я не бачу, але знаю,
ти посміхаєшся, бо я класний. Так?
427
00:35:21,953 --> 00:35:23,371
-Майку.
-Що?
428
00:35:27,708 --> 00:35:28,543
Я…
429
00:35:30,169 --> 00:35:31,129
скучила.
430
00:35:34,298 --> 00:35:35,341
Так.
431
00:35:35,424 --> 00:35:36,801
Я теж скучив.
432
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
Знаєш,
433
00:35:38,511 --> 00:35:42,515
останні кілька днів
я думав про нашу останню розмову.
434
00:35:43,683 --> 00:35:47,145
Ще до копів і…
до того, як світ пішов коту під хвіст.
435
00:35:50,731 --> 00:35:51,566
Мабуть,
436
00:35:52,650 --> 00:35:53,484
я просто…
437
00:35:54,026 --> 00:35:54,986
не знаю.
438
00:35:55,069 --> 00:35:57,822
Мабуть, я просто хотів сказати, що…
439
00:35:58,447 --> 00:35:59,907
Серфернемо, Ромео.
440
00:36:01,534 --> 00:36:05,997
Забагато смакоти
не перегріє твоїх батарейок?
441
00:36:06,747 --> 00:36:09,333
-Це ж ананас.
-Скуштуй, а тоді плюй.
442
00:36:14,422 --> 00:36:15,631
Смачно.
443
00:36:15,715 --> 00:36:18,217
-Смачно? Тобто?
-Дуже смачно.
444
00:36:18,301 --> 00:36:21,554
Що? Повна дурня. Богохульство.
Фрукти на піцу?
445
00:36:21,637 --> 00:36:23,639
-Куштував? Куштуй, тоді плюй.
-Ні.
446
00:36:23,723 --> 00:36:26,309
-Куштуй, тоді плюй!
-Перестаньте! Я не пес!
447
00:36:26,392 --> 00:36:28,644
-Ні! Я не маленький. Дякую!
-Відкрий.
448
00:36:28,728 --> 00:36:31,522
-Куштуй, а тоді плюй!
-Ні!
449
00:36:31,606 --> 00:36:33,191
-Куштуй, тоді плюй!
-Годі!
450
00:36:33,691 --> 00:36:35,276
Ні! Добре!
451
00:36:38,529 --> 00:36:40,031
Так, твоя правда. Смачно.
452
00:36:49,415 --> 00:36:52,418
Пам'ятаєш, коли в тебе в носі
застряг шматок леґо?
453
00:36:53,336 --> 00:36:54,212
-Що?
-Так.
454
00:36:54,295 --> 00:36:57,089
Здається, будівельник.
455
00:36:57,173 --> 00:36:58,424
Називався Ларрі.
456
00:36:58,507 --> 00:36:59,634
Не пам'ятаєш?
457
00:36:59,717 --> 00:37:01,969
На ньому була куртка й знімна шапка.
458
00:37:02,053 --> 00:37:02,887
Так.
459
00:37:03,429 --> 00:37:04,305
Не дуже.
460
00:37:05,014 --> 00:37:07,516
А я пам'ятаю, наче це було вчора.
461
00:37:08,392 --> 00:37:10,102
Я так злякався.
462
00:37:10,603 --> 00:37:14,357
Бо цей Ларрі… Ларрі глибоко застряг.
463
00:37:14,440 --> 00:37:16,275
Не знаю, як ти його запхав.
464
00:37:16,359 --> 00:37:18,778
Довелося пінцетом витягати.
465
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
-Не вірю.
-Ні.
466
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
Клянуся життям.
467
00:37:26,535 --> 00:37:27,620
Я не знаю, просто…
468
00:37:30,122 --> 00:37:32,375
Раніше ти приходив до мене по допомогу.
469
00:37:33,793 --> 00:37:36,045
Або… просто поговорити.
470
00:37:37,088 --> 00:37:39,090
Більше ти цього не робиш.
471
00:37:40,216 --> 00:37:41,509
Не так, як раніше.
472
00:37:42,426 --> 00:37:44,387
Мабуть, це я винен.
473
00:37:44,470 --> 00:37:45,888
Минулого року…
474
00:37:48,057 --> 00:37:49,392
я тримався на віддалі.
475
00:37:50,101 --> 00:37:51,560
Або був під кайфом.
476
00:37:53,145 --> 00:37:54,397
Або під кайфом.
477
00:37:54,480 --> 00:37:55,314
Так.
478
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
Але це не через тебе.
479
00:37:57,400 --> 00:37:59,360
Це я розбирався зі своїм лайном.
480
00:37:59,443 --> 00:38:00,987
Ховався від своїх проблем.
481
00:38:01,904 --> 00:38:02,947
Чесно кажучи,
482
00:38:03,572 --> 00:38:04,824
я сумую за розмовами.
483
00:38:05,992 --> 00:38:07,285
Дуже сумую.
484
00:38:08,327 --> 00:38:09,203
Думаю,
485
00:38:09,787 --> 00:38:10,788
зараз
486
00:38:11,539 --> 00:38:12,957
нам треба ще більше розмовляти.
487
00:38:13,791 --> 00:38:15,501
Бо все так складно.
488
00:38:16,002 --> 00:38:19,380
Набагато складніше, ніж леґо в носі.
489
00:38:19,922 --> 00:38:20,798
Просто…
490
00:38:22,258 --> 00:38:24,010
не забувай, що я поруч.
491
00:38:25,261 --> 00:38:26,429
І завжди буду.
492
00:38:27,596 --> 00:38:28,597
Попри все.
493
00:38:29,307 --> 00:38:30,683
Бо ти мій брат.
494
00:38:31,517 --> 00:38:32,768
І я люблю тебе.
495
00:38:33,602 --> 00:38:36,480
У цьому світі немає нічого,
496
00:38:37,064 --> 00:38:38,566
абсолютно нічого,
497
00:38:39,358 --> 00:38:40,568
що це змінить.
498
00:38:41,527 --> 00:38:42,695
Чуєш?
499
00:38:42,778 --> 00:38:43,988
Так.
500
00:38:44,864 --> 00:38:46,240
І я теж завжди
501
00:38:47,283 --> 00:38:48,117
буду поруч.
502
00:38:48,701 --> 00:38:49,535
Я знаю.
503
00:38:51,871 --> 00:38:53,331
Я знаю. Іди сюди.
504
00:38:54,206 --> 00:38:55,124
Усе гаразд.
505
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
Усе буде добре.
506
00:39:05,676 --> 00:39:07,094
-Чуєш?
-Так.
507
00:39:12,099 --> 00:39:13,225
Думаю, готово.
508
00:39:14,226 --> 00:39:15,061
Гаразд.
509
00:39:18,397 --> 00:39:19,357
Уже час.
510
00:40:03,067 --> 00:40:04,944
Крутяк.
511
00:40:28,050 --> 00:40:29,176
Я їх знайшла.
512
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
У них ліхтар.
513
00:40:34,181 --> 00:40:35,641
Синій.
514
00:41:06,547 --> 00:41:07,840
Чого чекаєш, бовдуре?
515
00:41:09,425 --> 00:41:10,384
Я тут.
516
00:41:11,135 --> 00:41:12,470
Я тут!
517
00:41:12,553 --> 00:41:14,054
Од, що відбувається?
518
00:41:15,347 --> 00:41:16,599
Не працює.
519
00:41:16,682 --> 00:41:18,225
Що не працює?
520
00:41:18,809 --> 00:41:20,186
План Макс.
521
00:41:21,562 --> 00:41:22,897
Я знаю, ти мене чуєш.
522
00:41:24,440 --> 00:41:25,816
Ти читаєш мої думки.
523
00:41:28,903 --> 00:41:30,154
Навіть найгірші.
524
00:41:33,324 --> 00:41:34,992
Можливо, лише найгірші.
525
00:42:01,310 --> 00:42:02,728
Я думала про твої слова.
526
00:42:06,357 --> 00:42:08,651
Що я хотіла, щоб мій брат помер.
527
00:42:13,531 --> 00:42:15,533
Я думала, ти хочеш мене засмутити.
528
00:42:17,576 --> 00:42:18,619
Розізлити мене.
529
00:42:22,873 --> 00:42:24,208
Але це не так, правда?
530
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Ти казав правду.
531
00:42:32,174 --> 00:42:35,803
Біллі перетворив моє життя на пекло.
532
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Кожну мить.
533
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
Тому іноді вночі…
534
00:42:48,816 --> 00:42:50,734
коли я лежала в ліжку, я…
535
00:42:51,902 --> 00:42:53,654
я молилася…
536
00:42:57,283 --> 00:42:59,368
Я молилася, щоб з ним щось сталося.
537
00:43:02,288 --> 00:43:03,330
Щось жахливе.
538
00:43:07,918 --> 00:43:11,630
Я знала, що він надто швидко їздив,
тож уявляла, як він
539
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
розбивається.
540
00:43:15,634 --> 00:43:17,386
Гине в тупій машині.
541
00:43:22,474 --> 00:43:23,434
Я хотіла…
542
00:43:25,644 --> 00:43:27,563
щоб він пішов з мого життя.
543
00:43:29,690 --> 00:43:30,649
Назавжди.
544
00:43:34,903 --> 00:43:36,447
Я хотіла, щоб він зник.
545
00:43:38,866 --> 00:43:40,117
У день його смерті…
546
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
саме тому я просто
547
00:43:45,122 --> 00:43:46,248
стояла там.
548
00:43:46,790 --> 00:43:47,750
І дивилася.
549
00:43:49,918 --> 00:43:51,879
Не тому, що мені було страшно чи…
550
00:43:52,504 --> 00:43:53,505
я почувалася слабкою.
551
00:43:55,132 --> 00:43:56,050
А тому що…
552
00:43:58,344 --> 00:44:00,679
я не знала,
чи заслуговував він на порятунок.
553
00:44:04,975 --> 00:44:06,810
Я намагалася пробачити собі.
554
00:44:10,439 --> 00:44:12,191
Я намагалася, але…
555
00:44:13,525 --> 00:44:14,485
не можу.
556
00:44:18,072 --> 00:44:19,031
Я не можу.
557
00:44:22,910 --> 00:44:23,994
Тож тепер…
558
00:44:26,789 --> 00:44:28,332
коли я лежу в ліжку вночі…
559
00:44:31,251 --> 00:44:34,088
я молюся, щоб щось сталося зі мною.
560
00:44:36,715 --> 00:44:38,926
Щоб зі мною сталося щось жахливе.
561
00:44:45,391 --> 00:44:46,642
Тому я тут.
562
00:44:49,395 --> 00:44:50,270
Бо…
563
00:44:53,148 --> 00:44:54,983
я хочу, щоб ти мене забрав.
564
00:44:59,238 --> 00:45:00,239
І я хочу, щоб ти…
565
00:45:04,576 --> 00:45:05,828
змусив мене зникнути.
566
00:45:11,750 --> 00:45:12,626
Це
567
00:45:13,210 --> 00:45:14,128
правда?
568
00:45:15,629 --> 00:45:17,381
Ти хотіла, щоб Біллі помер.
569
00:45:18,674 --> 00:45:19,883
Ти про що?
570
00:45:23,053 --> 00:45:25,097
У тебе були такі думки про мене?
571
00:45:26,598 --> 00:45:27,683
Що?
572
00:45:27,766 --> 00:45:29,685
Ні, Лукасе, ніколи.
573
00:45:29,768 --> 00:45:33,147
Нормальні люди не мріють
про смерть інших, Макс.
574
00:45:34,314 --> 00:45:35,941
Ти ж це розумієш?
575
00:45:36,024 --> 00:45:37,025
Лукасе, прошу.
576
00:45:37,609 --> 00:45:39,236
Я думав, ти стала кращою.
577
00:45:39,778 --> 00:45:42,281
Але це не так.
578
00:45:42,865 --> 00:45:43,907
Ти хвора.
579
00:45:43,991 --> 00:45:45,200
Ти ж несерйозно.
580
00:45:47,286 --> 00:45:49,246
Може, добре, що він тебе забере.
581
00:45:49,329 --> 00:45:51,373
Може, так краще.
582
00:45:51,457 --> 00:45:52,332
Насправді,
583
00:45:54,084 --> 00:45:55,919
я радий, що це будеш ти.
584
00:45:56,003 --> 00:45:57,921
Ти будеш обраною.
585
00:45:58,005 --> 00:46:00,799
Четверта. Остання жертва.
586
00:46:01,341 --> 00:46:02,718
Це ти
587
00:46:02,801 --> 00:46:04,678
знищиш світ.
588
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
Макс? Ти мене чуєш?
589
00:46:09,641 --> 00:46:10,476
Макс!
590
00:46:11,059 --> 00:46:12,186
Макс!
591
00:46:12,269 --> 00:46:13,562
Він заволодів нею.
592
00:46:16,732 --> 00:46:18,025
Макс.
593
00:46:18,859 --> 00:46:21,904
-Ти куди? Не бійся.
-Не підходь до мене.
594
00:46:21,987 --> 00:46:24,031
Макс, ти ж казала, що готова.
595
00:46:25,282 --> 00:46:26,408
Готова зникнути!
596
00:46:27,326 --> 00:46:28,702
Не підходь, сказала!
597
00:46:35,542 --> 00:46:37,419
Макс? Усе гаразд.
598
00:46:37,503 --> 00:46:39,379
Я йду.
599
00:46:39,463 --> 00:46:41,131
Протримайся ще трішки.
600
00:47:00,734 --> 00:47:03,153
Не знаю, чи ти це почуєш. Вибач.
601
00:47:03,237 --> 00:47:04,863
Вибач, Біллі.
602
00:47:05,739 --> 00:47:07,950
-Макс, доню.
-Мамо?
603
00:47:08,033 --> 00:47:09,868
-Усе буде добре.
-Можна?
604
00:47:09,952 --> 00:47:11,537
Озирнись
605
00:47:11,620 --> 00:47:13,372
Поглянь довкола
606
00:47:14,248 --> 00:47:15,123
Привіт.
607
00:47:17,793 --> 00:47:20,337
-Цукерки або смерть!
-Бачили б ви себе.
608
00:47:22,381 --> 00:47:23,382
Максін.
609
00:47:30,222 --> 00:47:31,223
Що відбувається?
610
00:47:32,349 --> 00:47:33,475
Здається,
611
00:47:34,351 --> 00:47:36,061
я в спогадах.
612
00:47:37,104 --> 00:47:38,480
У спогадах Макс.
613
00:47:51,827 --> 00:47:53,704
Ти бачиш? Ти бачиш Макс?
614
00:47:53,787 --> 00:47:54,705
Ні.
615
00:47:55,622 --> 00:47:56,623
Але вона тут.
616
00:47:57,666 --> 00:47:59,084
Має бути тут.
617
00:48:15,684 --> 00:48:18,520
Вона з ним. Почати третій етап.
618
00:48:18,604 --> 00:48:20,147
Вона з ним. Третій етап.
619
00:48:20,230 --> 00:48:22,149
Зрозумів. Починаємо третій етап.
620
00:48:23,692 --> 00:48:25,152
Маю надію, вони почують.
621
00:48:30,449 --> 00:48:32,576
Кріссі, це для тебе.
622
00:49:00,312 --> 00:49:01,688
Добре, працює.
623
00:49:01,772 --> 00:49:02,648
Ходімо.
624
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
Ти куди, Максін?
625
00:49:28,882 --> 00:49:30,217
-Бачиш її?
-Так.
626
00:49:30,968 --> 00:49:31,885
Я її бачу.
627
00:49:34,221 --> 00:49:35,055
От бляха.
628
00:50:07,004 --> 00:50:07,921
Макс!
629
00:50:08,005 --> 00:50:09,339
Випусти мене звідси!
630
00:50:14,428 --> 00:50:17,097
Макс! Відчини двері!
631
00:50:17,180 --> 00:50:19,182
Відчини двері!
632
00:50:20,642 --> 00:50:21,476
Відчепися!
633
00:50:27,441 --> 00:50:28,567
Едді!
634
00:50:29,109 --> 00:50:31,445
Залишилося 30 секунд!
635
00:50:43,331 --> 00:50:45,125
Двадцять секунд!
636
00:50:48,670 --> 00:50:50,630
Макс! Випусти мене!
637
00:50:50,714 --> 00:50:52,507
Макс!
638
00:50:58,889 --> 00:51:00,265
Десять!
639
00:51:02,726 --> 00:51:03,727
Макс!
640
00:51:10,108 --> 00:51:11,318
П'ять!
641
00:51:15,530 --> 00:51:16,656
Одна!
642
00:51:18,742 --> 00:51:22,704
БАЛ
643
00:51:28,877 --> 00:51:29,920
От чорт.
644
00:51:32,130 --> 00:51:34,257
-Швидше!
-Бігом!
645
00:51:34,341 --> 00:51:35,926
-Едді, давай!
-Швидше!
646
00:51:36,009 --> 00:51:37,928
-Чорт!
-Рухом!
647
00:51:38,512 --> 00:51:40,013
Швидше! Едді, зачиняй!
648
00:51:43,600 --> 00:51:44,768
Швидко!
649
00:51:49,439 --> 00:51:50,398
Чуваче!
650
00:51:50,482 --> 00:51:54,069
Найкрутіший концерт у стилі метал!
651
00:52:32,858 --> 00:52:34,067
О боже.
652
00:53:10,478 --> 00:53:12,147
Що тут сталося?
653
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
Чудовисько прорвалося.
654
00:53:21,156 --> 00:53:22,741
Охоронці намагалися його зупинити.
655
00:53:26,661 --> 00:53:28,371
Через постріли резервуари потріскали.
656
00:53:31,791 --> 00:53:33,460
Інші чудовиська ожили.
657
00:53:33,543 --> 00:53:35,378
Частинки.
658
00:53:35,462 --> 00:53:37,505
Спитай його про частинки.
659
00:53:49,768 --> 00:53:51,561
Вони називають це «тінь».
660
00:53:52,646 --> 00:53:53,939
Тінь
661
00:53:54,564 --> 00:53:55,649
увійшла в них.
662
00:53:57,192 --> 00:53:58,652
У кого?
663
00:54:20,507 --> 00:54:22,801
Це відповідь на твоє питання, Джиме.
664
00:54:24,761 --> 00:54:26,930
Тінь у них.
665
00:54:46,866 --> 00:54:48,868
От чорт.
666
00:54:49,661 --> 00:54:51,288
Це погано.
667
00:55:00,255 --> 00:55:01,423
Капець.
668
00:55:02,841 --> 00:55:05,260
Усе гаразд. Ти зможеш.
669
00:55:23,653 --> 00:55:25,989
А ти не маєш гратися ляльками?
670
00:55:26,072 --> 00:55:28,033
А ти не маєш щезнути звідси?
671
00:55:32,120 --> 00:55:33,038
Макс.
672
00:55:33,872 --> 00:55:34,706
Макс!
673
00:55:44,174 --> 00:55:45,425
Я її знайшла.
674
00:55:47,927 --> 00:55:49,304
Але вона дитина.
675
00:55:49,929 --> 00:55:51,473
Вона мене не бачить.
676
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
Не чує.
677
00:55:56,186 --> 00:55:59,689
Бачиш щось дивне
678
00:55:59,773 --> 00:56:00,857
в цьому спогаді?
679
00:56:00,940 --> 00:56:04,069
Є ознаки Векни чи Мозкожера?
680
00:56:04,152 --> 00:56:05,570
Ні,
681
00:56:05,653 --> 00:56:06,988
усе нормально.
682
00:56:14,079 --> 00:56:15,580
Є дещо,
683
00:56:15,663 --> 00:56:17,582
що не вписується.
684
00:56:19,084 --> 00:56:20,126
Думаю, це
685
00:56:20,210 --> 00:56:21,419
ще один спогад.
686
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
Спогад у спогаді?
687
00:58:40,099 --> 00:58:41,351
Чорт.
688
00:58:44,812 --> 00:58:46,606
Чого так довго?
689
00:58:47,273 --> 00:58:49,108
Відпусти мене, дурбецало!
690
00:58:49,192 --> 00:58:52,320
Закрий рота, бо руки зламаю.
Чуєш мене, гівнючко?
691
00:58:59,786 --> 00:59:00,745
Бляха.
692
00:59:02,830 --> 00:59:03,706
Джейсоне?
693
00:59:04,207 --> 00:59:06,042
Тобі не можна тут бути.
694
00:59:06,125 --> 00:59:08,044
-Що ти зробив?
-Джейсоне.
695
00:59:09,045 --> 00:59:10,588
Іди звідси.
696
00:59:11,297 --> 00:59:12,966
Ти це і з Кріссі зробив?
697
00:59:13,049 --> 00:59:14,676
-Послухай, Джейсоне.
-Агов.
698
00:59:14,759 --> 00:59:16,678
-Ти маєш піти.
-Ти мене чуєш?
699
00:59:16,761 --> 00:59:18,304
Джейсоне, не чіпай її.
700
00:59:18,388 --> 00:59:20,139
-Я не жартую.
-Агов.
701
00:59:20,223 --> 00:59:21,391
-Прошу…
-Чуєш мене?
702
00:59:21,474 --> 00:59:23,101
-Назад!
-Чекай!
703
00:59:23,184 --> 00:59:24,477
Не рухайся.
704
00:59:24,561 --> 00:59:27,230
Чекай. Не треба цього робити.
705
00:59:27,897 --> 00:59:29,857
-Не треба цього.
-Маю надію.
706
00:59:29,941 --> 00:59:32,318
-Чекай.
-У будинку є ще хтось?
707
00:59:32,944 --> 00:59:35,280
Ні.
708
00:59:35,363 --> 00:59:36,531
Повернися.
709
00:59:37,490 --> 00:59:38,700
-Що?
-Повернися!
710
00:59:38,783 --> 00:59:40,201
Добре. Спокійно.
711
00:59:40,285 --> 00:59:42,453
-І поклади ліхтарик.
-Добре.
712
00:59:43,955 --> 00:59:45,331
Вийми все з кишень.
713
00:59:46,165 --> 00:59:48,459
-Вийми все з кишень!
-Гаразд.
714
00:59:51,629 --> 00:59:52,672
Добре.
715
00:59:54,424 --> 00:59:55,842
Ось що зараз буде.
716
00:59:57,260 --> 00:59:59,679
Я піду до сходів.
717
01:00:00,346 --> 01:00:03,349
І там я стежитиму, як ти її розбудиш.
718
01:00:06,269 --> 01:00:07,228
Я не можу.
719
01:00:10,106 --> 01:00:10,982
Джейсоне.
720
01:00:11,858 --> 01:00:13,693
Якщо я її розбуджу зарано,
721
01:00:15,403 --> 01:00:17,030
ми всі помремо.
722
01:00:17,780 --> 01:00:18,656
Ні.
723
01:00:19,949 --> 01:00:22,702
Якщо не розбудиш її зараз,
помреш ти, Сінклере.
724
01:00:24,829 --> 01:00:25,663
Тільки ти.
725
01:00:36,966 --> 01:00:39,260
-Ви відключили огорожу?
-Так.
726
01:00:39,969 --> 01:00:42,055
Добре. То її можна знову ввімкнути.
727
01:00:43,598 --> 01:00:45,933
Може, скажеш, що ти замислив,
728
01:00:46,017 --> 01:00:47,685
чи нам читати твої думки?
729
01:00:47,769 --> 01:00:50,480
Ця яма розроблена як пастка для чудовиськ.
730
01:00:51,397 --> 01:00:53,399
Заманимо їх усіх сюди, замкнемо,
731
01:00:54,400 --> 01:00:56,152
підпалимо згори
732
01:00:56,235 --> 01:00:59,405
й будемо сподіватися,
що це дасть Од і дітям перевагу.
733
01:01:00,239 --> 01:01:01,282
Добре.
734
01:01:01,366 --> 01:01:02,450
Я за.
735
01:01:02,533 --> 01:01:03,910
Окрім частини
736
01:01:05,036 --> 01:01:06,954
«заманимо їх усіх сюди».
737
01:01:07,580 --> 01:01:08,831
Це колективний розум.
738
01:01:09,374 --> 01:01:10,458
Заманиш одного —
739
01:01:11,292 --> 01:01:12,418
прийдуть усі.
740
01:01:13,920 --> 01:01:15,380
Ти майстер гриля.
741
01:01:15,880 --> 01:01:16,714
Добре.
742
01:01:16,798 --> 01:01:19,842
А ти тюремниця. Запустиш огорожу.
743
01:01:19,926 --> 01:01:22,970
А коли вони всі будуть тут,
зачиниш за ними двері.
744
01:01:23,554 --> 01:01:24,597
А ти?
745
01:01:25,807 --> 01:01:26,933
Я приманка.
746
01:01:30,144 --> 01:01:32,855
Ось цей. Бачиш? У пральні.
747
01:01:34,065 --> 01:01:35,525
Він неподалік.
748
01:01:36,442 --> 01:01:37,527
І він сам.
749
01:01:38,778 --> 01:01:39,904
Він наша ціль.
750
01:01:45,576 --> 01:01:47,995
-Ні!
-Ходімо!
751
01:01:48,079 --> 01:01:48,913
Агов.
752
01:01:51,332 --> 01:01:52,834
Я колись помру.
753
01:01:53,543 --> 01:01:54,669
Але не сьогодні.
754
01:01:56,295 --> 01:01:59,090
Ми ще не сходили на побачення, пам'ятаєш?
755
01:02:00,717 --> 01:02:02,135
Не знаю, Хопе.
756
01:02:04,178 --> 01:02:05,096
Цього разу
757
01:02:06,389 --> 01:02:07,724
все буде інакше.
758
01:02:09,767 --> 01:02:10,852
Сподіваюся.
759
01:02:11,978 --> 01:02:14,647
Я не переживу ще одного похорону.
760
01:02:55,855 --> 01:02:57,356
Агов, йолопи!
761
01:02:57,940 --> 01:02:59,692
Так легко здаєтеся?
762
01:03:00,318 --> 01:03:01,694
Це справді необхідно?
763
01:03:05,323 --> 01:03:06,824
Вони на даху.
764
01:03:10,369 --> 01:03:13,539
От бляха.
765
01:03:30,515 --> 01:03:32,225
Вони ж не проб'ються?
766
01:03:37,647 --> 01:03:38,689
Здохніть!
767
01:03:38,773 --> 01:03:41,484
Здохніть, потвори!
768
01:03:42,527 --> 01:03:45,446
Здохніть!
769
01:04:13,224 --> 01:04:14,183
Помалу.
770
01:04:51,929 --> 01:04:52,805
Стіве!
771
01:04:52,889 --> 01:04:53,973
Ненсі!
772
01:05:05,985 --> 01:05:07,111
Стіве!
773
01:06:34,907 --> 01:06:36,033
Едді!
774
01:06:36,117 --> 01:06:37,284
Ти мені потрібен!
775
01:06:37,368 --> 01:06:39,412
Геть з дороги!
776
01:06:48,587 --> 01:06:50,715
От бляха.
777
01:06:51,382 --> 01:06:53,300
-Клас.
-Дякую.
778
01:06:57,930 --> 01:06:59,098
Ще якісь отвори?
779
01:07:00,016 --> 01:07:00,933
Чорт.
780
01:07:01,642 --> 01:07:02,685
От чорт!
781
01:07:02,768 --> 01:07:04,520
Чорт.
782
01:07:08,024 --> 01:07:09,275
Бляха муха!
783
01:07:09,900 --> 01:07:11,527
Бляха!
784
01:07:19,869 --> 01:07:21,495
Це не допоможе!
785
01:07:21,579 --> 01:07:23,581
Швидше лізь!
786
01:07:25,708 --> 01:07:26,917
Ну ж бо! Швидко!
787
01:07:31,464 --> 01:07:32,798
Едді, лізь!
788
01:07:40,639 --> 01:07:42,391
Едді! Рухайся!
789
01:07:42,475 --> 01:07:44,894
Едді, ти вже близько! Едді! Швидше!
790
01:07:49,356 --> 01:07:50,524
Едді.
791
01:07:55,529 --> 01:07:56,614
Едді!
792
01:07:56,697 --> 01:07:58,824
Що ти робиш? Едді, ні!
793
01:08:03,621 --> 01:08:04,830
Едді!
794
01:08:05,539 --> 01:08:07,416
Едді, чекай!
795
01:08:07,500 --> 01:08:09,543
Не треба!
796
01:08:09,627 --> 01:08:11,253
Едді, що ти робиш?
797
01:08:12,963 --> 01:08:14,673
-Виграю нам час.
-Ні!
798
01:08:14,757 --> 01:08:16,092
Едді, будь ласка!
799
01:08:55,005 --> 01:08:58,467
Від мене не сховаєшся, Макс.
800
01:09:11,564 --> 01:09:14,316
Думаєш, я не бачу, що ти робиш?
801
01:09:14,859 --> 01:09:16,277
Майк добре цілується?
802
01:09:16,360 --> 01:09:20,030
Думаєш, я нічого
803
01:09:20,781 --> 01:09:22,074
не бачу?
804
01:09:22,783 --> 01:09:25,536
-Будь ласка.
-Думала, що зможеш мене обдурити?
805
01:09:26,954 --> 01:09:28,747
Думала, що твої друзі
806
01:09:29,456 --> 01:09:31,083
можуть мене зупинити?
807
01:09:32,751 --> 01:09:33,794
Я їх бачу.
808
01:09:35,171 --> 01:09:37,798
Я бачу твоїх друзів
809
01:09:39,258 --> 01:09:41,010
дуже чітко.
810
01:09:41,969 --> 01:09:45,222
-Як бачу тебе.
-Стій!
811
01:09:46,015 --> 01:09:48,309
Я відчуваю їх.
812
01:09:48,893 --> 01:09:51,020
Я відчуваю,
813
01:09:52,271 --> 01:09:53,105
як вони помирають.
814
01:09:57,276 --> 01:10:00,279
Час, Макс.
815
01:10:15,044 --> 01:10:16,545
Час настав.
816
01:10:28,974 --> 01:10:30,726
Ми називаємо його Векна.
817
01:10:30,809 --> 01:10:32,686
Він живе в іншому вимірі.
818
01:10:32,770 --> 01:10:34,271
Тому ти його не бачиш.
819
01:10:34,355 --> 01:10:37,066
Едді Мансон і послідовники
«Пекельного полум'я»
820
01:10:37,775 --> 01:10:39,818
викликали цього Векну?
821
01:10:39,902 --> 01:10:42,446
Ні, ти мене не слухаєш. Послухай.
822
01:10:42,529 --> 01:10:44,240
Немає ніякої секти.
823
01:10:44,323 --> 01:10:45,366
Ніколи не було.
824
01:10:45,449 --> 01:10:47,409
-Думаєш, я повірю?
-Це правда.
825
01:10:47,493 --> 01:10:50,371
-Чому Кріссі була в трейлері Едді?
-Купувала наркотики.
826
01:10:50,454 --> 01:10:51,538
Брехня!
827
01:10:52,206 --> 01:10:53,082
Добре.
828
01:10:54,250 --> 01:10:55,084
Добре.
829
01:10:55,793 --> 01:10:56,794
Кріссі,
830
01:10:57,753 --> 01:10:59,380
у неї були видіння.
831
01:10:59,964 --> 01:11:01,465
Вона бачила жахливі речі.
832
01:11:02,341 --> 01:11:04,301
Те, що змушував бачити Векна.
833
01:11:04,885 --> 01:11:06,804
-Їй було страшно.
-Ні.
834
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Вона потребувала допомоги.
835
01:11:08,722 --> 01:11:10,266
Ти брешеш.
836
01:11:10,849 --> 01:11:14,895
Якби Кріссі боялася, потребувала допомоги,
вона прийшла б до мене!
837
01:11:15,479 --> 01:11:16,313
Не до Едді!
838
01:11:16,814 --> 01:11:18,107
Не до тієї потвори!
839
01:11:18,190 --> 01:11:20,317
Ти помиляєшся щодо Едді.
840
01:11:20,401 --> 01:11:21,277
Ні.
841
01:11:22,444 --> 01:11:23,946
Та я помилявся щодо тебе.
842
01:11:24,029 --> 01:11:26,198
Не варто було впускати тебе до нас.
843
01:11:27,741 --> 01:11:30,077
А мені не варто було проситися.
844
01:11:34,290 --> 01:11:36,292
Я думав, що хочу бути як ти.
845
01:11:39,420 --> 01:11:40,462
Популярним.
846
01:11:42,923 --> 01:11:43,841
Нормальним.
847
01:11:44,425 --> 01:11:45,843
Але виявляється,
848
01:11:46,885 --> 01:11:49,263
що нормальний — просто лютий психопат.
849
01:11:49,346 --> 01:11:51,932
У тебе п'ять секунд, щоб розбудити її.
850
01:11:54,018 --> 01:11:54,852
Чотири.
851
01:11:58,105 --> 01:11:58,939
Три.
852
01:12:02,526 --> 01:12:03,736
Гей!
853
01:12:05,904 --> 01:12:06,822
Критичний удар!
854
01:12:11,827 --> 01:12:12,911
Ні!
855
01:12:39,271 --> 01:12:42,524
Ти смілива, Максін.
856
01:12:44,526 --> 01:12:47,613
Набагато сміливіша за твого брата.
857
01:12:49,281 --> 01:12:50,866
Але насправді…
858
01:12:52,951 --> 01:12:54,578
ти слабка
859
01:12:55,204 --> 01:12:56,455
і крихка,
860
01:12:56,538 --> 01:12:58,874
як він.
861
01:13:00,584 --> 01:13:02,920
Як і всі інші.
862
01:13:05,881 --> 01:13:07,091
І ти
863
01:13:07,925 --> 01:13:08,884
зрештою
864
01:13:10,010 --> 01:13:11,261
зламаєшся.
865
01:14:18,620 --> 01:14:20,080
Ти.
866
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Привіт.
867
01:14:32,509 --> 01:14:36,388
Упіймайте мене, сучі діти!
868
01:14:51,278 --> 01:14:52,446
До дупи.
869
01:15:16,553 --> 01:15:18,388
Я не знав, що робити, тому я…
870
01:15:19,723 --> 01:15:20,766
я втік.
871
01:15:22,017 --> 01:15:24,019
Я просто втік і залишив її там.
872
01:15:24,645 --> 01:15:26,647
Поглянь на нас.
873
01:15:27,856 --> 01:15:29,525
Які з нас герої?
874
01:15:59,638 --> 01:16:00,472
Чорт!
875
01:16:39,136 --> 01:16:41,054
Макс, усе гаразд?
876
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Усе добре?
877
01:16:43,724 --> 01:16:44,683
Так.
878
01:16:46,268 --> 01:16:47,102
Ти…
879
01:16:48,520 --> 01:16:49,688
справжня?
880
01:16:50,522 --> 01:16:51,773
Це я тебе створила?
881
01:16:55,569 --> 01:16:56,445
Я справжня.
882
01:16:57,738 --> 01:16:58,614
Як?
883
01:16:59,156 --> 01:17:01,700
Я перенеслася з морозилки для піци.
884
01:17:03,619 --> 01:17:04,453
Що?
885
01:17:35,275 --> 01:17:36,360
Відійди.
886
01:18:07,724 --> 01:18:09,476
Якщо торкнешся її ще раз,
887
01:18:11,353 --> 01:18:13,522
я тебе вб'ю знову.
888
01:18:14,106 --> 01:18:16,108
Гадаєш, ти це зробила?
889
01:18:18,819 --> 01:18:20,529
Ти мене вбила?
890
01:18:21,822 --> 01:18:28,036
Я такий радий, що ти тут, Одинадцять.
891
01:18:28,870 --> 01:18:30,205
Це
892
01:18:31,289 --> 01:18:33,542
буде
893
01:18:34,292 --> 01:18:35,585
прекрасно.
894
01:18:41,383 --> 01:18:43,719
Просто прекрасно.
895
01:18:50,225 --> 01:18:52,561
І все завдяки тобі.
896
01:19:09,745 --> 01:19:10,746
Вона б'ється з ним.
897
01:19:19,671 --> 01:19:20,630
Едді!
898
01:19:21,590 --> 01:19:22,841
Едді!
899
01:19:25,177 --> 01:19:26,303
Едді!
900
01:19:32,434 --> 01:19:33,602
Едді!
901
01:19:52,245 --> 01:19:53,705
Сюди!
902
01:20:59,312 --> 01:21:00,438
Перш ніж
903
01:21:01,231 --> 01:21:02,649
я тебе вб'ю…
904
01:21:05,652 --> 01:21:07,487
я хочу, щоб ти дивилася.
905
01:22:26,274 --> 01:22:27,442
Тато помер.
906
01:22:42,207 --> 01:22:45,001
Я знаю, що він з тобою зробив.
907
01:22:48,338 --> 01:22:49,547
Ти був інакшим.
908
01:22:51,424 --> 01:22:52,467
Як і я.
909
01:22:55,345 --> 01:22:56,680
І він тебе скривдив.
910
01:22:59,516 --> 01:23:00,809
Він перетворив тебе
911
01:23:02,268 --> 01:23:03,353
на це.
912
01:23:06,564 --> 01:23:08,566
Він чудовисько, Генрі.
913
01:23:09,776 --> 01:23:10,860
Не ти.
914
01:23:13,154 --> 01:23:14,280
Не ти.
915
01:23:18,284 --> 01:23:19,327
Твоя правда.
916
01:23:21,329 --> 01:23:22,163
Ми
917
01:23:22,914 --> 01:23:24,040
з тобою
918
01:23:24,958 --> 01:23:26,584
інакші.
919
01:23:27,919 --> 01:23:30,005
І тато мене скривдив.
920
01:23:31,464 --> 01:23:33,466
Але він не був чудовиськом.
921
01:23:35,468 --> 01:23:37,303
Він був просто людиною.
922
01:23:39,806 --> 01:23:41,266
Звичайною,
923
01:23:41,975 --> 01:23:43,643
посередньою людиною.
924
01:23:44,644 --> 01:23:47,605
Саме тому він шукав величі в інших.
925
01:23:49,190 --> 01:23:50,358
У тобі.
926
01:23:51,526 --> 01:23:52,569
І мені.
927
01:24:00,160 --> 01:24:01,619
Але зрештою…
928
01:24:03,663 --> 01:24:06,082
він не зміг нас контролювати.
929
01:24:07,751 --> 01:24:10,045
Він не зміг нас сформувати.
930
01:24:11,296 --> 01:24:13,423
Він не зміг нас змінити.
931
01:24:14,716 --> 01:24:17,469
Хіба ти не бачиш, Одинадцять?
932
01:24:19,596 --> 01:24:22,474
Не він зробив мене таким.
933
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
А ти.
934
01:24:38,031 --> 01:24:39,074
Спочатку
935
01:24:39,949 --> 01:24:42,535
я думав, ти відправила мене на смерть.
936
01:24:42,619 --> 01:24:44,204
До чистилища.
937
01:24:45,413 --> 01:24:46,748
Але я помилявся.
938
01:24:48,208 --> 01:24:50,460
Я був у новому місці.
939
01:25:06,017 --> 01:25:08,645
Я став дослідником.
940
01:25:14,609 --> 01:25:16,569
Дослідником королівства,
941
01:25:16,653 --> 01:25:19,405
не зіпсутого людьми.
942
01:25:23,827 --> 01:25:25,829
Я стільки всього бачив.
943
01:25:27,413 --> 01:25:28,790
І одного дня
944
01:25:30,041 --> 01:25:33,378
я знайшов найнезвичайнішу річ.
945
01:25:38,049 --> 01:25:39,134
Дещо,
946
01:25:39,926 --> 01:25:43,138
що змінило б усе.
947
01:25:46,558 --> 01:25:50,603
Я побачив спосіб
реалізувати свій потенціал.
948
01:25:51,146 --> 01:25:53,982
Щоб вийти за рамки своєї людської форми.
949
01:25:54,691 --> 01:25:57,318
Стати хижаком,
950
01:25:57,402 --> 01:26:00,780
яким мені судилося стати.
951
01:26:46,409 --> 01:26:47,577
Це був…
952
01:26:47,660 --> 01:26:48,703
це був ти.
953
01:26:51,581 --> 01:26:52,790
Завжди ти.
954
01:26:55,418 --> 01:26:58,421
Мені потрібен був хтось,
хто б відчинив двері.
955
01:27:00,340 --> 01:27:02,175
І ти зробила це для мене.
956
01:27:03,968 --> 01:27:06,346
Навіть не усвідомлюючи цього.
957
01:27:06,930 --> 01:27:07,889
Хіба ні?
958
01:27:15,563 --> 01:27:17,857
А коли ти зрозуміла,
959
01:27:18,983 --> 01:27:20,902
то вирішила опиратися.
960
01:27:26,991 --> 01:27:30,453
Тому я шукав спосіб відкрити свої двері.
961
01:27:31,746 --> 01:27:32,956
Я шукав…
962
01:27:36,084 --> 01:27:37,418
твою силу.
963
01:27:39,337 --> 01:27:42,423
Увесь час ми творили його.
964
01:27:44,801 --> 01:27:45,760
Для тебе.
965
01:27:49,138 --> 01:27:50,807
Ти не розумієш?
966
01:27:51,975 --> 01:27:53,268
Ти знову
967
01:27:54,352 --> 01:27:55,937
звільнила мене.
968
01:27:56,437 --> 01:27:57,272
Ні.
969
01:27:57,814 --> 01:27:59,357
Ти не мусиш цього робити.
970
01:28:00,608 --> 01:28:02,610
Ти все ще можеш це зупинити.
971
01:28:03,861 --> 01:28:05,530
Усе скінчено, Одинадцять.
972
01:28:06,781 --> 01:28:08,324
Твої друзі
973
01:28:08,825 --> 01:28:09,993
програли.
974
01:28:25,925 --> 01:28:27,427
Едді!
975
01:28:29,971 --> 01:28:31,639
І ти нічого…
976
01:28:32,640 --> 01:28:34,642
не вдієш,
977
01:28:35,226 --> 01:28:36,936
щоб це зупинити.
978
01:28:53,036 --> 01:28:56,372
Хоукінс буде знищено.
979
01:28:56,456 --> 01:29:00,001
Як і решта цього безглуздого,
зіпсутого світу.
980
01:29:00,084 --> 01:29:02,545
І я буду там.
981
01:29:02,628 --> 01:29:03,963
Лукасе!
982
01:29:04,839 --> 01:29:08,509
Я буду там, щоб зібрати шматки.
983
01:29:08,593 --> 01:29:09,635
Лукасе!
984
01:29:13,514 --> 01:29:17,852
І перетворити їх у щось прекрасне.
985
01:29:24,192 --> 01:29:25,777
Раніше
986
01:29:26,778 --> 01:29:29,781
я сподівався, що ти будеш зі мною.
987
01:29:33,451 --> 01:29:35,787
Але зараз я хочу, щоб ти дивилася.
988
01:30:09,112 --> 01:30:10,696
Не бійся.
989
01:30:12,907 --> 01:30:15,535
Намагайся не рухатися.
990
01:30:16,285 --> 01:30:17,161
Ні.
991
01:30:17,745 --> 01:30:21,332
Усе скоро скінчиться.
992
01:30:24,585 --> 01:30:25,878
Макс!
993
01:30:48,526 --> 01:30:50,236
Од! Ти мене чуєш?
994
01:30:50,319 --> 01:30:52,488
Од. Отямся, Од!
995
01:30:52,572 --> 01:30:54,574
-Отямся! Од!
-Вона не може дихати.
996
01:30:55,283 --> 01:30:56,784
Од, забирайся звідти!
997
01:30:56,868 --> 01:30:59,537
Боже, Од! Прокинься!
998
01:30:59,620 --> 01:31:00,913
Допоможіть!
999
01:31:02,248 --> 01:31:04,459
На стіл. Покладіть її на стіл.
1000
01:31:08,087 --> 01:31:09,464
Од, ти мене чуєш?
1001
01:31:09,547 --> 01:31:11,466
Од!
1002
01:31:11,966 --> 01:31:13,259
Ти мене чуєш?
1003
01:31:13,342 --> 01:31:14,886
Од!
1004
01:31:15,386 --> 01:31:16,387
Од!
1005
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Майку.
1006
01:31:20,683 --> 01:31:23,102
Не зупиняйся. Добре? Ти серце.
1007
01:31:23,186 --> 01:31:24,228
Чуєш? Пам'ятай.
1008
01:31:24,937 --> 01:31:25,771
Ти серце.
1009
01:31:31,027 --> 01:31:32,028
Од?
1010
01:31:32,111 --> 01:31:35,031
Я не знаю, чи ти мене чуєш,
але якщо чуєш,
1011
01:31:35,114 --> 01:31:37,492
я хочу, щоб ти знала, що я тут.
1012
01:31:37,575 --> 01:31:38,951
Я тут.
1013
01:31:39,035 --> 01:31:39,952
І…
1014
01:31:41,579 --> 01:31:42,497
я кохаю тебе.
1015
01:31:45,291 --> 01:31:47,043
Од, ти мене чуєш?
1016
01:31:47,543 --> 01:31:48,753
Я кохаю тебе.
1017
01:31:49,921 --> 01:31:51,380
Вибач, що не кажу частіше.
1018
01:31:51,464 --> 01:31:53,132
Це не тому, що я тебе боюся.
1019
01:31:53,674 --> 01:31:56,135
Ні. Я ніколи такого не відчував.
1020
01:31:56,219 --> 01:31:57,094
Ніколи.
1021
01:31:57,762 --> 01:31:59,263
Я боюся, що одного дня
1022
01:31:59,347 --> 01:32:01,265
ти зрозумієш, що я тобі не потрібен.
1023
01:32:01,349 --> 01:32:04,602
І я думав,
що якщо я скажу, що відчуваю, тоді
1024
01:32:05,520 --> 01:32:06,479
болітиме більше.
1025
01:32:08,439 --> 01:32:11,567
Але правда в тому,
що я не знаю, як жити без тебе.
1026
01:32:12,443 --> 01:32:15,279
Моє життя почалося,
коли ми знайшли тебе в лісі.
1027
01:32:16,822 --> 01:32:17,865
На тобі була
1028
01:32:18,449 --> 01:32:20,326
жовта футболка «Бургери Бенні».
1029
01:32:20,409 --> 01:32:22,495
Вона була страшенно велика.
1030
01:32:24,413 --> 01:32:27,667
І в ту мить я зрозумів, що кохаю тебе.
1031
01:32:28,876 --> 01:32:31,128
І відтоді я кохаю тебе.
1032
01:32:32,338 --> 01:32:33,923
Кохаю в хороші дні.
1033
01:32:34,465 --> 01:32:36,008
І кохаю в погані дні.
1034
01:32:36,092 --> 01:32:38,719
Кохаю з твоєю силою і без.
1035
01:32:38,803 --> 01:32:41,639
Кохаю тебе такою, яка ти є.
1036
01:32:42,473 --> 01:32:43,808
Ти моя супергероїня.
1037
01:32:45,059 --> 01:32:45,893
І…
1038
01:32:47,770 --> 01:32:48,980
я не можу тебе втратити.
1039
01:32:49,814 --> 01:32:52,358
Ясно? Ти мене чуєш?
Я не можу тебе втратити.
1040
01:32:53,067 --> 01:32:54,193
Ти можеш усе.
1041
01:32:54,277 --> 01:32:57,154
Ти можеш літати.
Можеш рухати гори. Я вірю.
1042
01:32:57,238 --> 01:32:58,447
Справді.
1043
01:32:59,115 --> 01:33:00,157
Але зараз
1044
01:33:01,033 --> 01:33:02,410
треба просто боротися.
1045
01:33:02,493 --> 01:33:03,452
Добре?
1046
01:33:03,953 --> 01:33:04,787
Од.
1047
01:33:05,371 --> 01:33:06,414
Ти мене чуєш?
1048
01:33:07,540 --> 01:33:08,916
Тобі треба боротися!
1049
01:33:10,876 --> 01:33:12,211
Ти мусиш боротися.
1050
01:33:14,088 --> 01:33:15,423
Борися!
1051
01:33:17,300 --> 01:33:18,384
Борися!
1052
01:33:27,143 --> 01:33:28,352
Так, Од.
1053
01:33:28,436 --> 01:33:29,353
Борися, Од.
1054
01:33:29,437 --> 01:33:30,354
Борися.
1055
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
Борися!
1056
01:33:33,608 --> 01:33:34,692
Борися!
1057
01:33:35,276 --> 01:33:36,319
Борися!
1058
01:34:07,808 --> 01:34:09,393
Едді!
1059
01:34:15,358 --> 01:34:17,818
Макс!
1060
01:34:17,902 --> 01:34:19,195
Борися!
1061
01:35:02,488 --> 01:35:03,406
Джойс!
1062
01:35:03,489 --> 01:35:04,448
Хопе!
1063
01:35:09,870 --> 01:35:11,163
Прокляття.
1064
01:35:28,139 --> 01:35:29,640
Агов, виродки!
1065
01:35:57,543 --> 01:35:59,837
Так!
1066
01:36:27,823 --> 01:36:30,117
Я не вірю у вищі сили.
1067
01:36:30,201 --> 01:36:31,869
Або божественне втручання.
1068
01:36:32,495 --> 01:36:33,913
Але це було диво.
1069
01:36:37,666 --> 01:36:39,335
Краще не марнувати його.
1070
01:36:41,629 --> 01:36:42,630
Четвертий етап.
1071
01:36:43,255 --> 01:36:44,131
Гриль.
1072
01:38:09,800 --> 01:38:13,053
Ви з друзями
1073
01:38:13,137 --> 01:38:15,222
вірите, що перемогли.
1074
01:38:16,098 --> 01:38:17,600
Правда?
1075
01:38:22,062 --> 01:38:23,314
Але це
1076
01:38:23,397 --> 01:38:25,566
лише початок.
1077
01:38:26,567 --> 01:38:29,737
Початок кінця.
1078
01:38:38,203 --> 01:38:42,374
Ви вже програли.
1079
01:38:43,042 --> 01:38:44,001
Ні.
1080
01:38:46,837 --> 01:38:47,922
Ти програв.
1081
01:39:45,854 --> 01:39:47,690
Макс!
1082
01:41:48,894 --> 01:41:50,854
Сучий син!
1083
01:41:54,441 --> 01:41:57,111
Так!
1084
01:41:58,153 --> 01:42:00,280
Катінька!
1085
01:42:04,326 --> 01:42:05,869
Так!
1086
01:42:20,217 --> 01:42:21,343
Едді!
1087
01:42:22,177 --> 01:42:23,095
Едді!
1088
01:42:25,472 --> 01:42:26,473
Боже!
1089
01:42:27,766 --> 01:42:29,017
Господи, Едді.
1090
01:42:30,102 --> 01:42:31,353
Погано, так?
1091
01:42:31,436 --> 01:42:32,604
Ні, усе буде добре.
1092
01:42:32,688 --> 01:42:34,940
-Я відвезу тебе до лікарні.
-Гаразд.
1093
01:42:35,023 --> 01:42:37,025
-Гаразд.
-Здається…
1094
01:42:37,109 --> 01:42:38,026
Вставай.
1095
01:42:38,110 --> 01:42:40,696
Мені потрібна хвилинка.
1096
01:42:40,779 --> 01:42:41,780
Добре.
1097
01:42:49,246 --> 01:42:51,748
Цього разу я не втік, так?
1098
01:42:53,292 --> 01:42:54,376
Ні.
1099
01:42:54,918 --> 01:42:55,919
Ти не втік.
1100
01:42:56,753 --> 01:42:59,756
Тобі доведеться подбати про малих овечок.
1101
01:42:59,840 --> 01:43:01,425
Ні, ти сам подбаєш.
1102
01:43:01,508 --> 01:43:02,593
Ні.
1103
01:43:03,093 --> 01:43:05,554
Скажи: «Я подбаю про них».
1104
01:43:07,389 --> 01:43:08,432
Скажи.
1105
01:43:10,434 --> 01:43:11,560
Я…
1106
01:43:11,643 --> 01:43:13,187
подбаю про них.
1107
01:43:14,813 --> 01:43:15,772
Добре.
1108
01:43:16,899 --> 01:43:19,693
Бо я думаю, що таки закінчу навчання.
1109
01:43:23,989 --> 01:43:26,241
Гадаю, це мій рік, Хендерсоне.
1110
01:43:27,576 --> 01:43:30,829
Це нарешті мій рік.
1111
01:43:34,499 --> 01:43:35,918
Я люблю тебе.
1112
01:43:38,921 --> 01:43:40,047
Я теж тебе люблю.
1113
01:43:44,885 --> 01:43:46,011
Едді…
1114
01:43:47,846 --> 01:43:48,764
Едді?
1115
01:43:49,556 --> 01:43:50,515
Едді?
1116
01:43:53,894 --> 01:43:54,937
Едді!
1117
01:43:55,020 --> 01:43:56,188
Ні.
1118
01:43:58,482 --> 01:43:59,608
Едді!
1119
01:44:18,126 --> 01:44:18,961
Лукасе!
1120
01:44:20,212 --> 01:44:21,338
Потрібен лікар!
1121
01:44:21,964 --> 01:44:23,257
Виклич швидку!
1122
01:44:23,340 --> 01:44:24,925
Швидше! Виклич швидку!
1123
01:44:26,301 --> 01:44:28,428
-Лукасе…
-Так, я тут.
1124
01:44:28,512 --> 01:44:32,641
Я нічого не відчуваю і не бачу.
1125
01:44:32,724 --> 01:44:34,268
Я знаю. Усе гаразд.
1126
01:44:34,977 --> 01:44:37,896
Ми покличемо на допомогу. Тримайся.
1127
01:44:37,980 --> 01:44:40,983
Лукасе, мені страшно. Мені так страшно.
1128
01:44:41,066 --> 01:44:43,485
Я знаю.
1129
01:44:43,568 --> 01:44:45,279
Я не хочу помирати. Я не готова.
1130
01:44:45,362 --> 01:44:48,699
-Не помреш. Тримайся.
-Я не хочу помирати. Я не готова.
1131
01:44:48,782 --> 01:44:52,202
Ти не помреш. Тримайся.
1132
01:44:52,995 --> 01:44:54,413
Макс.
1133
01:44:54,496 --> 01:44:56,707
Ні, Макс. Залишся зі мною.
1134
01:44:56,790 --> 01:44:58,875
-Макс, не помирай. Ні, Макс.
-Ні!
1135
01:44:58,959 --> 01:45:00,627
Макс, не помирай.
1136
01:45:00,711 --> 01:45:03,213
Поглянь на мене, Макс. Макс? Послухай…
1137
01:45:03,297 --> 01:45:05,090
Ні. Залишся зі мною, Макс.
1138
01:45:05,173 --> 01:45:06,842
Тримайся.
1139
01:45:08,218 --> 01:45:10,012
Еріко, допоможи!
1140
01:45:18,353 --> 01:45:19,187
Макс?
1141
01:45:20,063 --> 01:45:22,774
Макс? Макс, не помирай.
1142
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Макс, не помирай.
1143
01:45:25,027 --> 01:45:26,111
Ні!
1144
01:45:26,194 --> 01:45:27,904
Макс! Прошу, не помирай!
1145
01:45:28,739 --> 01:45:30,073
Допоможіть!
1146
01:45:39,958 --> 01:45:42,252
Макс!
1147
01:45:43,920 --> 01:45:46,214
Макс!
1148
01:46:05,901 --> 01:46:06,943
Чотири дзвони.
1149
01:46:07,652 --> 01:46:08,528
Макс.
1150
01:47:04,709 --> 01:47:06,795
Холлі!
1151
01:47:49,629 --> 01:47:52,007
Давай.
1152
01:47:53,341 --> 01:47:55,343
Отямся. Я знаю, що ти там.
1153
01:47:56,428 --> 01:47:59,055
Я знаю, що ти там. Прокинься.
1154
01:47:59,139 --> 01:48:00,265
Прокинься.
1155
01:48:25,415 --> 01:48:26,333
Ні.
1156
01:48:30,795 --> 01:48:31,880
Ти не помреш.
1157
01:48:35,675 --> 01:48:36,551
Ні.
1158
01:48:58,406 --> 01:48:59,241
Привіт.
1159
01:48:59,324 --> 01:49:00,450
Привіт?
1160
01:49:01,159 --> 01:49:04,079
Макс хотіла влаштувати ночівлю.
1161
01:49:05,205 --> 01:49:06,414
Який?
1162
01:49:06,498 --> 01:49:07,582
Це Диво-жінка.
1163
01:49:07,666 --> 01:49:09,042
Або Принцеса Діана.
1164
01:49:09,668 --> 01:49:10,752
Не Хоппер.
1165
01:49:11,586 --> 01:49:12,587
Не Майк.
1166
01:49:12,671 --> 01:49:13,505
Ти.
1167
01:49:19,219 --> 01:49:20,512
Сказитися можна.
1168
01:49:21,221 --> 01:49:22,556
Справді вийде?
1169
01:49:23,306 --> 01:49:24,432
Бачиш? Я ж казала.
1170
01:49:25,100 --> 01:49:27,185
Життя цікаве й без дурних хлопців.
1171
01:49:28,103 --> 01:49:29,354
Проти правил?
1172
01:49:29,854 --> 01:49:31,022
У нас свої правила.
1173
01:49:45,620 --> 01:49:51,209
ДВА ДНІ ПО ТОМУ
1174
01:49:59,676 --> 01:50:02,929
ВИ ЗАЛИШАЄТЕ ХОУКІНС
ДО ЗУСТРІЧІ
1175
01:50:28,663 --> 01:50:33,043
Минуло менше 48 годин
після землетрусу магнітудою 7,4,
1176
01:50:33,126 --> 01:50:37,464
який струсонув дивне місто Хоукінс,
за 130 кілометрів від Індіанаполіса.
1177
01:50:37,547 --> 01:50:39,966
Таке явище сейсмологи називають
1178
01:50:40,050 --> 01:50:43,511
«стихійне лихо
безпрецедентного масштабу».
1179
01:50:44,054 --> 01:50:46,431
Кількість загиблих — 22 людини.
1180
01:50:46,514 --> 01:50:49,142
Ще сотні звернулися
до лікарень округу Роан,
1181
01:50:49,225 --> 01:50:50,810
і ще багато зникло.
1182
01:50:51,311 --> 01:50:53,730
Влада вважає, що кількість жертв зросте.
1183
01:51:03,490 --> 01:51:06,701
Проїжджайте! Сюди!
1184
01:51:16,961 --> 01:51:20,882
Це остання трагедія,
яка сталася в колись безпечному місті.
1185
01:51:20,965 --> 01:51:24,094
Зовсім нещодавно вбили
кількох старшокласників
1186
01:51:24,177 --> 01:51:25,929
у серії ритуальних убивств,
1187
01:51:26,012 --> 01:51:28,431
які пов'язують з місцевою
сатанинською сектою,
1188
01:51:28,515 --> 01:51:30,684
відомою як «Пекельне полум'я».
1189
01:51:30,767 --> 01:51:34,479
Едді Мансон, лідер секти
й головний підозрюваний у вбивствах,
1190
01:51:34,562 --> 01:51:37,941
зник після землетрусу
і вважається мертвим.
1191
01:51:38,608 --> 01:51:41,403
Але це мало втішає мешканців Хоукінса,
1192
01:51:41,486 --> 01:51:45,198
які налякані, лютують і шукають відповіді.
1193
01:51:45,281 --> 01:51:49,035
Чому їхнє місто?
Чим вони заслужили стільки страждань?
1194
01:51:49,536 --> 01:51:53,081
Усе більше людей вважає,
що дві останні трагедії пов'язані,
1195
01:51:53,164 --> 01:51:56,418
що вбивства Мансона
відкрили прохід між світами.
1196
01:51:56,501 --> 01:52:00,338
Прохід у пекло.
1197
01:52:01,381 --> 01:52:02,674
Ти це чуєш?
1198
01:52:03,216 --> 01:52:06,302
Вони називають це проходом у пекло.
1199
01:52:06,386 --> 01:52:09,556
Чудово. Ще більше істерії. Те, що треба.
1200
01:52:09,639 --> 01:52:10,890
І це новини.
1201
01:52:10,974 --> 01:52:14,269
Тепер не відрізниш від таблоїдів.
1202
01:52:16,187 --> 01:52:17,147
Ненс!
1203
01:52:17,689 --> 01:52:19,941
Я знайшла ще деякі твої старі речі.
1204
01:52:23,820 --> 01:52:24,863
Містер Кролик.
1205
01:52:24,946 --> 01:52:26,823
Може, хочеш його залишити.
1206
01:52:27,449 --> 01:52:29,868
Ні, його більше любитимуть у новому домі.
1207
01:52:32,579 --> 01:52:34,581
-Хтось замовив піцу?
-Піцу?
1208
01:53:06,780 --> 01:53:07,947
Мамо!
1209
01:53:08,031 --> 01:53:09,032
Гей!
1210
01:53:14,537 --> 01:53:16,831
Ти більше не поїдеш на канікули.
1211
01:53:16,915 --> 01:53:19,083
І можеш забути про коледж.
1212
01:53:19,167 --> 01:53:21,419
Ти залишишся тут.
1213
01:53:22,837 --> 01:53:23,713
Усе гаразд?
1214
01:53:23,797 --> 01:53:24,881
Так.
1215
01:53:24,964 --> 01:53:26,049
Так, усе гаразд.
1216
01:53:27,217 --> 01:53:28,301
Але, Джонатане…
1217
01:53:28,384 --> 01:53:29,719
Це не землетрус.
1218
01:53:30,345 --> 01:53:31,179
Я знаю.
1219
01:53:32,013 --> 01:53:33,723
Знаю більше, ніж ти думаєш.
1220
01:53:34,432 --> 01:53:35,350
Як?
1221
01:53:36,226 --> 01:53:38,061
-Ми дзвонили…
-Знаю.
1222
01:53:38,561 --> 01:53:39,771
Я знаю. Вибач.
1223
01:53:40,355 --> 01:53:41,940
Ми не могли ризикувати.
1224
01:53:42,607 --> 01:53:44,609
«Не могли ризикувати»?
1225
01:53:44,692 --> 01:53:47,529
Я все розповім.
1226
01:53:47,612 --> 01:53:48,905
-Добре.
-Обіцяю.
1227
01:53:49,656 --> 01:53:50,615
Але поки що
1228
01:53:51,825 --> 01:53:53,368
я радий, що ти жива.
1229
01:54:00,333 --> 01:54:01,376
Де Лукас?
1230
01:54:02,001 --> 01:54:03,253
Він у лікарні.
1231
01:54:03,837 --> 01:54:04,838
Він постраждав?
1232
01:54:05,547 --> 01:54:06,756
Ні. Ні, він…
1233
01:54:09,926 --> 01:54:10,844
Боже.
1234
01:54:11,928 --> 01:54:12,887
Ви не знаєте.
1235
01:54:18,476 --> 01:54:23,147
«Він розплющив очі
й не міг вимовити ані слова.
1236
01:54:23,231 --> 01:54:27,277
Він забув про те, що треба виблювати
цю жахливу пародію на вино.
1237
01:54:27,360 --> 01:54:29,112
Він забув про маму
1238
01:54:29,195 --> 01:54:31,573
й дядька Морґана, і батька,
1239
01:54:31,656 --> 01:54:33,449
і про все інше.
1240
01:54:33,533 --> 01:54:35,034
Спіді зник.
1241
01:54:35,118 --> 01:54:38,454
Витончені дуги гірок теж зникли.
1242
01:54:38,538 --> 01:54:41,791
Він відчував,
як волосся лоскоче йому потилицю,
1243
01:54:41,875 --> 01:54:45,461
відчував, як кутики його рота
розтягуються в усмішці.
1244
01:54:45,545 --> 01:54:48,089
Спіді! Я тут, боже мій!
1245
01:54:48,172 --> 01:54:49,841
Я тут, я поруч!»
1246
01:54:59,267 --> 01:55:00,685
Боже мій.
1247
01:55:03,688 --> 01:55:06,065
-Ми сто разів вам дзвонили.
-Я знаю.
1248
01:55:06,691 --> 01:55:08,026
Ми приїхали, щойно почули.
1249
01:55:19,454 --> 01:55:20,455
Мені шкода.
1250
01:55:53,446 --> 01:55:54,447
Лікарі знають…
1251
01:55:56,574 --> 01:55:57,909
коли вона прокинеться?
1252
01:56:00,495 --> 01:56:01,496
Ні.
1253
01:56:03,206 --> 01:56:04,707
Вона може не прокинутися.
1254
01:56:09,671 --> 01:56:11,130
Її серце зупинилося.
1255
01:56:11,714 --> 01:56:13,174
На понад хвилину.
1256
01:56:16,761 --> 01:56:17,804
Вона померла.
1257
01:56:20,765 --> 01:56:22,892
Клінічно, але…
1258
01:56:23,768 --> 01:56:25,061
потім повернулася.
1259
01:56:28,940 --> 01:56:30,942
Лікарі не знають як.
1260
01:56:34,070 --> 01:56:35,488
Кажуть, це диво.
1261
01:57:00,304 --> 01:57:01,889
Я тут, Макс.
1262
01:58:03,493 --> 01:58:06,621
ДОПОМОГА
1263
01:58:08,289 --> 01:58:09,457
-Привіт.
-Привіт.
1264
01:58:10,541 --> 01:58:12,960
Тут ковдри й простирадла.
1265
01:58:13,044 --> 01:58:16,464
Одяг і дитячі іграшки.
1266
01:58:16,547 --> 01:58:19,967
Ого. Усе вже організовано. Ми це цінуємо.
1267
01:58:20,051 --> 01:58:22,053
Вам потрібен податковий чек?
1268
01:58:22,720 --> 01:58:25,515
Ні. Не потрібен. Дякую.
1269
01:58:26,766 --> 01:58:30,520
Ми можемо ще чимось допомогти?
1270
01:58:34,440 --> 01:58:36,359
Сортуємо за віком.
1271
01:58:36,442 --> 01:58:40,822
У нас є немовлята,
дівчата, хлопці, чоловіки, жінки.
1272
01:58:40,905 --> 01:58:46,244
Якщо щось у поганому стані,
нам цього не потрібно.
1273
01:58:46,327 --> 01:58:47,203
Так…
1274
01:58:48,621 --> 01:58:51,624
Я знайшла ще одну банку
арахісового масла…
1275
01:58:52,750 --> 01:58:53,584
Робін.
1276
01:58:53,668 --> 01:58:55,670
-Привіт.
-Що ти тут робиш?
1277
01:58:55,753 --> 01:58:57,255
Я…
1278
01:58:58,297 --> 01:58:59,882
Я роблю сандвічі.
1279
01:58:59,966 --> 01:59:01,342
Так, авжеж.
1280
01:59:01,425 --> 01:59:05,012
Звісно. Я теж роблю сандвічі.
1281
01:59:06,430 --> 01:59:07,431
Круто.
1282
01:59:17,358 --> 01:59:20,319
Вибач, якщо прозвучало дивно.
1283
01:59:20,403 --> 01:59:22,655
Я не мала на увазі: «Що ти тут робиш?»
1284
01:59:22,738 --> 01:59:26,159
А що ти робиш тут?
Типу: «Який сюрприз. Рада бачити».
1285
01:59:27,577 --> 01:59:29,954
-Я не сприйняла це як негатив.
-Добре.
1286
01:59:30,037 --> 01:59:32,748
Ні, вибач.
Останнім часом мій мозок не працює.
1287
01:59:32,832 --> 01:59:34,292
-Через…
-Через усе?
1288
01:59:34,959 --> 01:59:35,835
Так.
1289
01:59:36,377 --> 01:59:37,712
Так, і Ден.
1290
01:59:38,838 --> 01:59:41,757
Він мій хлопець. Був моїм хлопцем.
1291
01:59:41,841 --> 01:59:43,593
Приїхав, поглянув на це, —
1292
01:59:43,676 --> 01:59:46,179
він не так уявляв весняні канікули.
1293
01:59:46,262 --> 01:59:48,764
Сказав: «Я їду. Назад до Пердью. Щасти».
1294
01:59:48,848 --> 01:59:52,602
Зрештою все склалося добре,
бо він мене дратував.
1295
01:59:52,685 --> 01:59:55,521
Він каже,
що «Круті часи» — кіно без сюжету.
1296
01:59:55,605 --> 01:59:57,982
Треба було ще тоді розійтися.
1297
02:00:00,151 --> 02:00:01,235
Пробач.
1298
02:00:02,236 --> 02:00:03,112
Вибач.
1299
02:00:03,196 --> 02:00:06,991
Я скаржуся на свого тупого хлопця,
коли люди страждають
1300
02:00:07,074 --> 02:00:09,702
і потребують їжі.
1301
02:00:11,120 --> 02:00:15,458
І я щойно зробила потвору
з арахісовим маслом.
1302
02:00:25,927 --> 02:00:27,929
Не знаю, що зі мною не так.
1303
02:00:28,804 --> 02:00:31,515
Іноді мій рот рухається швидше,
ніж мій мозок.
1304
02:00:31,599 --> 02:00:33,184
Як потяг, що від'їжджає,
1305
02:00:33,267 --> 02:00:36,687
і я не можу його зупинити,
хоч би як старалася.
1306
02:00:37,355 --> 02:00:38,606
Розумієш, про що я?
1307
02:00:40,483 --> 02:00:42,193
Так, я тебе розумію.
1308
02:00:44,487 --> 02:00:45,571
Подарунок.
1309
02:00:45,655 --> 02:00:47,573
-Будь ласка.
-Для мене?
1310
02:00:47,657 --> 02:00:49,784
-Не варто було.
-Але я хотіла.
1311
02:00:49,867 --> 02:00:52,119
-Я не заслуговую.
-Але я хотіла.
1312
02:00:52,203 --> 02:00:54,538
-Дякую.
-З днем народження, завчасу.
1313
02:00:54,622 --> 02:00:57,833
Дуже дякую. Ого.
1314
02:00:59,794 --> 02:01:00,920
НО?
1315
02:01:01,963 --> 02:01:03,714
Важлива для всіх форм життя.
1316
02:01:09,220 --> 02:01:11,180
ПОВІДОМЛЯЙТЕ ПРО ЗНИКЛИХ ТУТ
1317
02:01:18,604 --> 02:01:19,772
Містере Мансон?
1318
02:01:25,987 --> 02:01:27,613
Я Дастін Хендерсон.
1319
02:01:27,697 --> 02:01:28,948
Можемо поговорити?
1320
02:01:30,032 --> 02:01:32,535
Нам нема про що говорити.
1321
02:01:34,120 --> 02:01:35,496
Мій племінник невинний.
1322
02:01:36,622 --> 02:01:37,790
Він зник.
1323
02:01:38,791 --> 02:01:41,252
Я вішатиму оголошення,
поки його не знайдуть.
1324
02:01:43,129 --> 02:01:44,171
Гарного дня.
1325
02:01:44,839 --> 02:01:45,881
Я був з ним.
1326
02:01:50,845 --> 02:01:52,596
Коли стався землетрус.
1327
02:01:56,642 --> 02:01:59,061
І де… Едді зараз?
1328
02:02:14,952 --> 02:02:16,120
Мені…
1329
02:02:16,996 --> 02:02:18,205
дуже шкода.
1330
02:02:53,074 --> 02:02:55,409
Шкода, що не всі його знають.
1331
02:02:58,079 --> 02:02:59,246
По-справжньому.
1332
02:03:01,665 --> 02:03:03,167
Бо вони б його полюбили,
1333
02:03:04,043 --> 02:03:04,960
містере Мансон.
1334
02:03:06,796 --> 02:03:08,214
Вони б його полюбили.
1335
02:03:10,299 --> 02:03:11,550
Навіть перед смертю…
1336
02:03:13,386 --> 02:03:15,638
він не перестав бути Едді.
1337
02:03:18,432 --> 02:03:20,434
Попри все.
1338
02:03:22,978 --> 02:03:24,980
Я ніколи не бачив, щоб він злився.
1339
02:03:26,399 --> 02:03:27,566
Він міг утекти.
1340
02:03:28,776 --> 02:03:30,986
Міг врятуватися.
1341
02:03:33,531 --> 02:03:34,490
Але він бився.
1342
02:03:36,575 --> 02:03:40,746
Він бився і загинув,
щоб захистити це місто.
1343
02:03:41,831 --> 02:03:42,998
Це місто,
1344
02:03:43,958 --> 02:03:45,167
яке ненавиділо його.
1345
02:03:46,627 --> 02:03:48,295
Він не просто невинний.
1346
02:03:50,256 --> 02:03:51,507
Містере Мансон, він…
1347
02:03:53,384 --> 02:03:54,677
він герой.
1348
02:04:47,938 --> 02:04:49,190
Господи.
1349
02:04:51,859 --> 02:04:52,902
От бляха.
1350
02:04:54,153 --> 02:04:55,988
Це місце — повна катастрофа.
1351
02:04:56,489 --> 02:04:57,323
Так.
1352
02:04:58,282 --> 02:05:00,117
Це проблемка.
1353
02:05:00,201 --> 02:05:02,369
Ми маємо сховати супердівчинку,
1354
02:05:02,453 --> 02:05:05,664
але це не зовсім Фортеця самотності.
1355
02:05:05,748 --> 02:05:08,501
Це більше схоже на фортецю гидоти.
1356
02:05:08,584 --> 02:05:10,586
Народ, серйозно.
1357
02:05:10,669 --> 02:05:14,173
-Іноді кімната Майка має гірший вигляд.
-Жорстоко.
1358
02:05:15,090 --> 02:05:15,925
Бачите?
1359
02:05:16,008 --> 02:05:17,301
Вода є.
1360
02:05:21,222 --> 02:05:23,557
І, вуаля, мийні засоби.
1361
02:05:37,488 --> 02:05:39,114
Гаразд. Так добре.
1362
02:05:39,990 --> 02:05:40,866
Тримай.
1363
02:05:48,082 --> 02:05:50,292
Що він робить?
1364
02:05:53,337 --> 02:05:55,506
Схоже, збирає гриби.
1365
02:05:56,048 --> 02:05:57,841
Він трохи ексцентричний.
1366
02:05:57,925 --> 02:05:59,552
Вітаю в клубі, так?
1367
02:05:59,635 --> 02:06:01,178
Так, вітаю в клубі.
1368
02:06:07,434 --> 02:06:09,812
-Ненсі.
-Що?
1369
02:06:10,396 --> 02:06:11,814
Вибач, що не був тут.
1370
02:06:13,440 --> 02:06:14,275
Якщо чесно,
1371
02:06:15,651 --> 02:06:17,903
я рада, що тебе не було.
1372
02:06:19,780 --> 02:06:22,408
Я рада, що ти був з Майком.
1373
02:06:22,992 --> 02:06:23,867
І Віллом.
1374
02:06:23,951 --> 02:06:26,787
І я радий, що ти була тут.
1375
02:06:27,788 --> 02:06:29,248
Бо хто був би головним?
1376
02:06:30,040 --> 02:06:31,000
Стів?
1377
02:06:32,167 --> 02:06:36,589
Він… подорослішав.
1378
02:06:38,215 --> 02:06:40,175
Так, я впевнений.
1379
02:06:43,929 --> 02:06:44,805
Слухай.
1380
02:06:46,599 --> 02:06:47,433
Що?
1381
02:06:48,601 --> 02:06:49,435
Усе гаразд?
1382
02:06:52,104 --> 02:06:52,938
Так.
1383
02:06:53,022 --> 02:06:54,940
-Так?
-Так, звісно.
1384
02:06:55,691 --> 02:06:56,942
Так, просто…
1385
02:06:58,652 --> 02:06:59,695
це важко.
1386
02:07:00,738 --> 02:07:04,450
Здається, життя заважає
нашим великим планам.
1387
02:07:06,785 --> 02:07:08,162
Так, точно.
1388
02:07:10,080 --> 02:07:14,168
Думаєш, надто пізно вписати
«рятую світ» у резюме для коледжу?
1389
02:07:18,589 --> 02:07:20,591
Лист щодо вступу…
1390
02:07:21,717 --> 02:07:24,303
не те, щоб це мало значення, але…
1391
02:07:25,512 --> 02:07:26,764
він прийшов?
1392
02:07:30,726 --> 02:07:32,603
Ні.
1393
02:07:33,729 --> 02:07:34,563
Ще ні.
1394
02:07:53,415 --> 02:07:54,249
Вона…
1395
02:07:54,833 --> 02:07:55,959
з тобою розмовляла?
1396
02:07:56,710 --> 02:07:57,795
Небагато.
1397
02:07:57,878 --> 02:07:59,296
Трохи.
1398
02:08:02,299 --> 02:08:03,258
Доктор Бреннер.
1399
02:08:06,887 --> 02:08:09,098
Він каже, що вона не була готова.
1400
02:08:09,181 --> 02:08:11,141
Тепер вона думає, що він мав рацію.
1401
02:08:11,225 --> 02:08:14,978
Дурня. Якби не вона,
якби вона не вийшла з лабораторії,
1402
02:08:15,062 --> 02:08:16,063
Макс би померла.
1403
02:08:16,146 --> 02:08:16,980
Я знаю.
1404
02:08:18,065 --> 02:08:19,191
Просто вона…
1405
02:08:20,234 --> 02:08:21,652
ще не програвала.
1406
02:08:22,319 --> 02:08:23,278
Не так.
1407
02:08:23,946 --> 02:08:26,115
-У неї буде ще один шанс.
-Сподіваймося, що ні.
1408
02:08:26,198 --> 02:08:29,368
Сподіваймося, що Один мертвий і гниє.
1409
02:08:30,411 --> 02:08:31,328
Не мертвий.
1410
02:08:34,665 --> 02:08:35,999
Тепер, коли я тут,
1411
02:08:37,209 --> 02:08:38,252
у Хоукінсі,
1412
02:08:39,044 --> 02:08:41,004
я його відчуваю.
1413
02:08:42,047 --> 02:08:43,465
Йому боляче.
1414
02:08:43,549 --> 02:08:44,758
Боляче.
1415
02:08:46,176 --> 02:08:48,011
Але він ще живий!
1416
02:08:48,762 --> 02:08:53,475
Дивно тепер знати, хто це був, але…
1417
02:08:54,852 --> 02:08:57,271
я досі пам'ятаю, про що він думає
1418
02:08:57,354 --> 02:08:59,106
і як думає.
1419
02:09:01,483 --> 02:09:03,110
І він не зупиниться.
1420
02:09:03,902 --> 02:09:04,737
Ніколи.
1421
02:09:05,612 --> 02:09:07,781
Поки не забере все.
1422
02:09:08,323 --> 02:09:09,533
І всіх.
1423
02:09:11,326 --> 02:09:12,828
Треба його вбити.
1424
02:09:14,580 --> 02:09:15,622
І ми вб'ємо.
1425
02:09:16,999 --> 02:09:18,083
Уб'ємо.
1426
02:09:35,100 --> 02:09:36,018
З уряду.
1427
02:10:30,489 --> 02:10:31,490
Макс?
1428
02:10:35,285 --> 02:10:36,370
Макс?
1429
02:10:39,331 --> 02:10:40,582
Макс!
1430
02:10:44,044 --> 02:10:45,546
Макс!
1431
02:10:47,381 --> 02:10:49,508
Макс!
1432
02:11:15,868 --> 02:11:16,827
Привіт, мала.
1433
02:11:23,625 --> 02:11:24,710
Привіт.
1434
02:11:43,729 --> 02:11:45,230
Я тримала їх відчиненими.
1435
02:11:46,982 --> 02:11:49,776
-Відчиненими на вісім сантиметрів!
-Я знаю.
1436
02:11:49,860 --> 02:11:51,904
Я завжди вірила.
1437
02:11:51,987 --> 02:11:54,948
Я знаю. Усе гаразд.
1438
02:11:55,741 --> 02:11:57,409
Усе гаразд. Я тут.
1439
02:11:58,952 --> 02:12:00,537
Я тут.
1440
02:12:10,797 --> 02:12:11,798
Ти такий…
1441
02:12:14,801 --> 02:12:15,886
Не товстий?
1442
02:12:19,389 --> 02:12:20,849
І твоє волосся.
1443
02:12:20,933 --> 02:12:21,934
Моє волосся?
1444
02:12:23,018 --> 02:12:24,186
Твоє волосся.
1445
02:12:32,110 --> 02:12:33,111
Так.
1446
02:12:35,280 --> 02:12:37,491
Я вкрав твій образ.
1447
02:12:39,451 --> 02:12:40,369
Так.
1448
02:12:40,994 --> 02:12:42,204
Що скажеш?
1449
02:12:44,122 --> 02:12:45,082
Круто.
1450
02:13:05,102 --> 02:13:07,396
Не лише ти не переставала вірити.
1451
02:13:25,956 --> 02:13:27,290
Я рада,
1452
02:13:27,958 --> 02:13:29,334
що ти полетіла на свою…
1453
02:13:30,794 --> 02:13:32,004
конференцію.
1454
02:13:32,921 --> 02:13:35,048
Це був чудовий досвід.
1455
02:13:56,319 --> 02:13:57,320
Привіт.
1456
02:14:01,199 --> 02:14:02,117
Ти виріс.
1457
02:14:03,118 --> 02:14:04,036
Так.
1458
02:14:05,829 --> 02:14:06,913
А ви зменшилися.
1459
02:14:55,629 --> 02:14:57,589
Мамо, сніг іде!
1460
02:19:36,409 --> 02:19:39,954
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин