1
00:00:20,103 --> 00:00:21,229
Je to perfektní.
2
00:00:21,813 --> 00:00:23,314
- Třeba někde…
- Jo.
3
00:00:23,398 --> 00:00:26,860
Vidím tě někde v Indianě.
4
00:00:26,943 --> 00:00:28,403
- V Indianě?
- Jo.
5
00:00:28,486 --> 00:00:32,574
Máš takový stoický výraz.
Skoro jako Clint Eastwood.
6
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
Dobrá zpráva, přátelé!
7
00:00:35,201 --> 00:00:38,538
Katince už je líp.
Zkusíme ji ještě jednou?
8
00:00:39,414 --> 00:00:40,540
Jasně.
9
00:00:41,583 --> 00:00:42,500
Debile.
10
00:00:44,127 --> 00:00:44,961
To je úkaz.
11
00:00:54,054 --> 00:00:55,597
Holka moje.
12
00:01:05,648 --> 00:01:06,524
Juriji!
13
00:01:06,608 --> 00:01:07,567
Přestaň!
14
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
To stačí! Hej!
15
00:01:11,279 --> 00:01:12,489
Co to sakra děláš?
16
00:01:12,572 --> 00:01:14,908
Nesahej na mě, ty jelito.
17
00:01:14,991 --> 00:01:16,534
Ty ji chceš zničit.
18
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
A shrábnout za nás balík peněz.
19
00:01:18,995 --> 00:01:21,081
Vy víte houby, vy oslové!
20
00:01:21,164 --> 00:01:22,415
Jste snad inženýři?
21
00:01:22,499 --> 00:01:24,250
Prostě to neznělo dobře.
22
00:01:24,334 --> 00:01:27,462
Právě naopak. To, co jste slyšeli…
23
00:01:29,005 --> 00:01:29,964
je dobré znamení.
24
00:01:30,048 --> 00:01:31,424
- Dobré?
- Jasně.
25
00:01:31,508 --> 00:01:34,302
Se mnou bývají ženské vždycky hlučné.
26
00:01:34,385 --> 00:01:36,262
Ale tomu vy nemůžete rozumět.
27
00:01:36,346 --> 00:01:41,726
Chlapi jako já, co vědí, kam šáhnout,
jsou zvyklí na kravál.
28
00:02:00,411 --> 00:02:03,790
Hele, nic menšího jsem tu nenašel.
29
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
Tady máš aspoň tričko.
30
00:02:08,336 --> 00:02:09,254
No…
31
00:02:10,380 --> 00:02:11,297
Hezký.
32
00:02:12,382 --> 00:02:14,592
To víš, Jurij má dobrý vkus.
33
00:02:21,224 --> 00:02:22,308
- Promiň.
- Promiň.
34
00:02:22,392 --> 00:02:23,893
- Půjdu tamhle.
- Tak jo.
35
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
Co ti to udělali?
36
00:03:35,298 --> 00:03:36,341
Proboha.
37
00:03:36,424 --> 00:03:38,301
Není to zas tak zlý.
38
00:03:39,969 --> 00:03:42,138
Stejně jsem potřeboval zhubnout.
39
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
Měl jsem tam čas přemýšlet.
40
00:03:46,184 --> 00:03:47,894
O tom, kým jsem byl a…
41
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
co jsem udělal.
42
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
Neměl jsem ten vzkaz posílat.
43
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
Netušil jsi, co se stane.
44
00:03:59,572 --> 00:04:01,407
Věděl jsem, že to je riskantní.
45
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
To já taky.
46
00:04:02,575 --> 00:04:04,118
Chtěla jsem do toho jít.
47
00:04:04,619 --> 00:04:08,498
A rozhodla bych se stejně,
i kdybych věděla, co to obnáší.
48
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
Vážně.
49
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
Navíc si pořád dlužíme to rande.
50
00:04:14,087 --> 00:04:14,963
Pamatuješ?
51
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
Jestli si pamatuju?
52
00:04:18,007 --> 00:04:19,676
Já o něm sním!
53
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
Vážně?
54
00:04:20,843 --> 00:04:21,678
Ano.
55
00:04:21,761 --> 00:04:23,638
Celý jsem to naplánoval.
56
00:04:24,222 --> 00:04:25,265
Povídej.
57
00:04:25,348 --> 00:04:28,351
Objednám nám
dvojitou porci chlebových tyčinek.
58
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
Z těch se posadíš na zadek.
59
00:04:30,436 --> 00:04:33,940
Enzo do nich dává koření.
Nevím jaký, ale je moc dobrý.
60
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
A na máčení v olivovým oleji zapomeň.
61
00:04:36,776 --> 00:04:40,571
U hlavního chodu se rozmýšlím
mezi telecím a lasagnemi.
62
00:04:40,655 --> 00:04:42,907
Ale asi si dáme lasagne, ne?
63
00:04:42,991 --> 00:04:48,162
Počkej, ty sníš
o chlebových tyčinkách a lasagních?
64
00:04:49,289 --> 00:04:53,167
Tam jsem jedl jen vodnatou polívku,
plesnivej chleba a červy.
65
00:04:53,251 --> 00:04:57,839
Takže jo, sním o tyčinkách a lasagních.
Klidně mě za to ukamenuj.
66
00:05:00,174 --> 00:05:01,926
Měl jsem snít o něčem jiným?
67
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
To já nevím.
68
00:05:07,807 --> 00:05:08,725
No…
69
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
bude tam i víno.
70
00:05:10,893 --> 00:05:12,145
Víno zní dobře.
71
00:05:12,228 --> 00:05:14,022
Možná nějaká lahev Cheeanti.
72
00:05:14,105 --> 00:05:16,691
- Chianti.
- Chianti, jasně.
73
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
- No a pak dezert.
- Bez toho by to nešlo.
74
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
Dezert musí být.
75
00:05:21,279 --> 00:05:22,822
A po dezertu?
76
00:05:25,783 --> 00:05:26,659
Nevím.
77
00:05:28,411 --> 00:05:30,204
Zkus se zasnít.
78
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
Já už nemusím snít.
79
00:05:52,810 --> 00:05:53,770
Krucinál.
80
00:05:53,853 --> 00:05:55,646
Nezapomeň, že odposlouchávají!
81
00:05:59,442 --> 00:06:02,111
Tak jo. Ještě jednou si to zopakujeme.
82
00:06:03,863 --> 00:06:06,157
- Fáze jedna.
- Potkáme se na hřišti s Erikou.
83
00:06:06,240 --> 00:06:08,326
Ta pak vyšle signál Max a Lucasovi.
84
00:06:08,409 --> 00:06:10,286
- Fáze dva.
- Max přiláká Vecnu.
85
00:06:10,370 --> 00:06:12,455
Ten po ní půjde a upadne do transu.
86
00:06:12,538 --> 00:06:14,791
- Tři?
- Já a Eddie odeženeme netopýry.
87
00:06:14,874 --> 00:06:15,708
Čtyři.
88
00:06:15,792 --> 00:06:18,419
Naběhneme do Vecnova doupěte a zahájíme
89
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
flambování.
90
00:06:20,922 --> 00:06:24,425
Nikdo nepostoupí do další fáze,
dokud si to nepotvrdíme.
91
00:06:24,967 --> 00:06:28,221
Za žádných okolností
se nesmíte odklonit od plánu.
92
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Jasný?
93
00:06:30,014 --> 00:06:30,973
Jasný.
94
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
- Buď opatrný.
- Díky, kámo.
95
00:06:59,460 --> 00:07:00,628
Pokusím se.
96
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
Co čeká? Aplaus?
97
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
Dobrý.
98
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
Můžete.
99
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Mám tě.
100
00:08:01,689 --> 00:08:03,024
Vy dva, poslouchejte.
101
00:08:03,107 --> 00:08:07,028
Kdyby to tu začalo být nahnutý,
okamžitě se stáhnete.
102
00:08:07,111 --> 00:08:11,908
Na pár minut k sobě přilákáte netopýry
a my zatím Vecnu zneškodníme.
103
00:08:12,492 --> 00:08:15,411
Hlavně si nehrajte na hrdiny.
Jste tady jen jako…
104
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Návnady.
105
00:08:17,246 --> 00:08:19,332
Neboj. Hrdina jsi tady přece ty.
106
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Přesně tak. Jen se na nás podívej.
107
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
My nejsme žádní hrdinové.
108
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
Hej, Steve.
109
00:08:34,847 --> 00:08:35,932
Dejte mu co proto.
110
00:09:02,375 --> 00:09:04,627
SERIÁL NETFLIX
111
00:09:52,675 --> 00:09:59,515
KAPITOLA DEVÁTÁ:
HON NA VECNU
112
00:10:07,273 --> 00:10:10,067
Vždyť vám říkám,
že už jsem je všechny zkusil.
113
00:10:10,568 --> 00:10:12,695
TWA, Pan Am, Eastern Airlines…
114
00:10:13,237 --> 00:10:17,074
Nemusí být jednosměrná.
Klidně vezmu jen jedno místo.
115
00:10:20,411 --> 00:10:23,247
Přece musí existovat nějaký řešení.
116
00:10:23,831 --> 00:10:26,208
Moje příbuzná je vážně nemocná.
117
00:10:26,292 --> 00:10:28,753
Vůbec nevím, jestli se dožije rána.
118
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
Nešlo by to prostě…
119
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
Ne.
120
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Říkám vám, že už jsem je zkoušel.
121
00:10:39,597 --> 00:10:43,726
A nemohla byste mě třeba spojit
s vaším nadřízeným?
122
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
Nikdo tam není?
123
00:10:49,690 --> 00:10:52,151
Já právě nemůžu zavolat zpátky.
124
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
Dýchej. Slunečnice.
125
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
Duha. Tři doprava. Čtyři doleva.
126
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
Tři.
127
00:11:04,997 --> 00:11:06,457
Duha.
128
00:11:10,044 --> 00:11:11,420
Jdi pryč!
129
00:11:12,546 --> 00:11:14,215
- Do prčic.
- Co říkali?
130
00:11:14,298 --> 00:11:15,257
Nejdřív zítra.
131
00:11:15,341 --> 00:11:17,051
- To ne. To je pozdě.
- Sakra.
132
00:11:17,134 --> 00:11:18,427
- Já vím.
- Hej, lidi.
133
00:11:18,928 --> 00:11:20,930
Ať nás hodí mezi zavazadla.
134
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
Mezi zavazadla?
135
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Tam se udusíš.
136
00:11:24,809 --> 00:11:27,103
Psi se tam převážejí pořád.
137
00:11:27,812 --> 00:11:28,813
A neudusí se.
138
00:11:28,896 --> 00:11:30,064
- Ježiši.
- Ty vole.
139
00:11:30,147 --> 00:11:31,065
Už to mám.
140
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
Vím, jak ochránit Max.
141
00:11:36,070 --> 00:11:37,363
Odsud.
142
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Tohle je Max.
143
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
Až Jednička zaútočí, ovládne její mysl.
144
00:11:48,624 --> 00:11:49,792
To ale umím i já.
145
00:11:50,292 --> 00:11:52,837
Vstoupila jsem
do máminy mysli i do Billyho.
146
00:11:52,920 --> 00:11:54,338
Zvládnu to i s Max.
147
00:11:54,964 --> 00:11:56,674
Dovede mě k Vecnovi.
148
00:11:56,757 --> 00:11:57,883
Přenese mě k němu.
149
00:11:57,967 --> 00:12:02,513
Můžu ji ochránit. Před Jedničkou.
Budu s ním bojovat odsud.
150
00:12:02,596 --> 00:12:06,100
- Mentální bitva. Hustý.
- Fakt myslíš, že to bude fungovat?
151
00:12:06,183 --> 00:12:07,476
Hodila by se vana.
152
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
Jasně. Nejdřív se musíš očistit.
153
00:12:10,229 --> 00:12:12,857
Ale ne, ona myslí smyslovou deprivaci.
154
00:12:12,940 --> 00:12:15,025
Může se díky ní líp soustředit.
155
00:12:15,109 --> 00:12:17,820
Počkejte. Před chvílí jsme míjeli motel.
156
00:12:17,903 --> 00:12:19,697
Tam asi nebudou mít dost soli.
157
00:12:19,780 --> 00:12:22,241
A kolik soli byste si tak představovali?
158
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
Záleží na velikosti vany, ale hodně.
159
00:12:25,953 --> 00:12:27,288
Bude stačit 270 kilo?
160
00:12:27,371 --> 00:12:30,124
Ty víš, kde mají 270 kilo soli?
161
00:12:32,668 --> 00:12:33,794
Počkejte…
162
00:12:35,421 --> 00:12:36,255
Jo.
163
00:12:39,300 --> 00:12:41,343
Jo. To půjde.
164
00:12:41,427 --> 00:12:42,470
Co půjde?
165
00:12:42,553 --> 00:12:46,807
Znám místo, kde mají všechno,
co potřebuješ, ty naše malá superhrdinko.
166
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
Mentální bitva půjde.
167
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
Nasedejte. Jedeme! Pohyb!
168
00:14:08,180 --> 00:14:10,057
NAŠLA JSEM VECNU
169
00:14:43,591 --> 00:14:45,259
FÁZE JEDNA?
170
00:15:37,937 --> 00:15:38,812
Hej!
171
00:15:42,066 --> 00:15:44,234
- Asi něco máme.
- Pošli tam Ryana.
172
00:15:44,902 --> 00:15:47,988
Nechci ztrácet čas kravinama.
173
00:15:48,864 --> 00:15:50,866
Tohle není úplně pro Ryana.
174
00:15:54,578 --> 00:15:56,121
Znáš dům duchů na Morehead?
175
00:15:56,914 --> 00:15:57,790
Jo.
176
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
Co s ním?
177
00:16:04,505 --> 00:16:07,800
A kdo přesně byla ta záhadná žena?
178
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
Nevím.
179
00:16:09,551 --> 00:16:11,887
Každopádně nebyla moc sdělná.
180
00:16:11,971 --> 00:16:15,307
Pět minut jsem ji musel přesvědčovat,
že fakt existuju.
181
00:16:15,391 --> 00:16:16,850
Vedou mě jako mrtvého.
182
00:16:17,351 --> 00:16:21,438
A když už se mi to skoro povedlo,
tak se rozpovídala, že je…
183
00:16:21,522 --> 00:16:22,731
Doktorova známá.
184
00:16:22,815 --> 00:16:25,067
Výborně. To já jsem taky. Spojte nás.
185
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
Obávám se, že doktor je indisponovaný.
186
00:16:27,611 --> 00:16:28,946
Indisponovaný?
187
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
To není to nejhorší.
188
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
Prej byl s tou holkou.
189
00:16:34,159 --> 00:16:37,413
Ale ona utekla bojovat
do Hawkinsu proti nějakýmu zlu.
190
00:16:38,706 --> 00:16:41,542
Nakonec s ní i s doktorem
ztratili kontakt.
191
00:16:41,625 --> 00:16:43,085
Tou holkou myslí…
192
00:16:43,711 --> 00:16:44,545
El.
193
00:16:45,462 --> 00:16:46,588
Stoprocentně.
194
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
To je ta tvoje dcera, Amíku?
195
00:16:52,803 --> 00:16:53,929
A nebojuje sama.
196
00:16:55,431 --> 00:16:56,890
Jsou tam i děti Joyce.
197
00:17:03,856 --> 00:17:07,776
Vidím, že tu zavládla chmurná atmoška,
a plně tomu rozumím.
198
00:17:08,485 --> 00:17:13,449
Podle mě ale musíme zvážit
dost pravděpodobnou možnost,
199
00:17:13,532 --> 00:17:17,202
že ta záhadná žena
byla ve skutečnosti z KGB.
200
00:17:17,286 --> 00:17:18,662
- A…
- Ne.
201
00:17:18,746 --> 00:17:20,372
Mluvila pravdu.
202
00:17:20,456 --> 00:17:24,543
Když jsme byli v laboratoři,
viděli jsme tam poletovat částice.
203
00:17:24,626 --> 00:17:28,422
Což znamená,
že brána v Hawkinsu je otevřená.
204
00:17:28,505 --> 00:17:29,423
Brána?
205
00:17:30,049 --> 00:17:32,926
- Co to znamená?
- Že musíme okamžitě domů.
206
00:17:33,761 --> 00:17:38,015
Proč mu to tak dlouho trvá?
Říkal jsi přece, že to skoro má.
207
00:17:38,098 --> 00:17:40,392
Jo, skoro nás má na lopatě.
208
00:17:40,476 --> 00:17:42,394
Myslíme si, že nás tahá za nos.
209
00:17:42,478 --> 00:17:44,563
Tak mu dej bouchačku k hlavě.
210
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
A dál? Stejně bude plácat ty svý nesmysly.
211
00:17:47,316 --> 00:17:48,734
Ono to není tak snadný.
212
00:17:48,817 --> 00:17:51,862
Jestli jsou vaše děti v nebezpečí,
nepomůžeme jim.
213
00:17:51,945 --> 00:17:56,575
I kdybychom vyrazili hned,
budeme tam nejdřív zítra večer.
214
00:17:56,658 --> 00:17:58,660
Ale my tam přece nemusíme jezdit.
215
00:17:58,744 --> 00:17:59,787
Aspoň ne dnes.
216
00:17:59,870 --> 00:18:03,916
To zlo, se kterým tam bojují,
je součástí většího mycelia.
217
00:18:03,999 --> 00:18:06,710
A jedna jeho část je i v Rusku.
218
00:18:06,794 --> 00:18:09,004
Nemusíme se vracet do Hawkinsu.
219
00:18:09,088 --> 00:18:10,964
Stačí jen zničit ty částice.
220
00:18:11,048 --> 00:18:15,344
A když budeme mít štěstí,
tak ho to vůči dětem oslabí.
221
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
Tak moment.
222
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
Mluvíte o těch věcech v lágru?
223
00:18:21,183 --> 00:18:24,019
V tom lágru, ze kterýho jsme právě utekli?
224
00:18:24,103 --> 00:18:27,106
Dostali jsme se ven,
dostaneme se i dovnitř.
225
00:18:27,689 --> 00:18:28,524
Jime!
226
00:18:28,607 --> 00:18:31,902
Hledá nás celá sovětská armáda.
227
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
Jasně. A já znám místo,
kde nás hledat nebude.
228
00:18:34,780 --> 00:18:38,242
Hele, mezi odvahou a bláznovstvím
je jen tenká hranice
229
00:18:38,325 --> 00:18:41,036
a tohle má hodně blízko k bláznovství.
230
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Jsme jako v Tuctu špinavců,
jen jsme na to čtyři.
231
00:18:44,915 --> 00:18:46,625
Ve skutečnosti jen tři.
232
00:18:47,292 --> 00:18:50,129
Dostat se dovnitř bude snazší,
než dostat se ven.
233
00:18:50,212 --> 00:18:54,216
Jen budeme potřebovat odvoz.
To zařídíš ty. Ať to stojí, co to stojí.
234
00:18:54,299 --> 00:18:57,219
Zpracuješ Jurije
a dostanete ten křáp do vzduchu.
235
00:18:57,886 --> 00:18:58,846
Jdu na to.
236
00:18:59,930 --> 00:19:03,308
Neříkal předtím Jurij něco o plamenometu?
237
00:19:09,439 --> 00:19:11,400
No jo. Ten se bude hodit.
238
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Ten se bude moc hodit.
239
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
To si děláš prdel.
240
00:19:35,382 --> 00:19:37,801
Věřte mi, kámíci.
241
00:19:46,393 --> 00:19:49,229
Surfu zdar, kámo.
242
00:19:50,856 --> 00:19:51,690
Páni.
243
00:19:52,274 --> 00:19:54,067
Hezká košile, kámo.
244
00:19:54,151 --> 00:19:55,402
Díky, kámo.
245
00:19:56,528 --> 00:20:00,240
Hele, parťáku, moc rád bych tě nakrmil,
246
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
ale před pěti minutami
jsme zavřeli kuchyň.
247
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
Dnes už žádný placky nebudou.
248
00:20:05,495 --> 00:20:07,122
V pohodě, kámo.
249
00:20:07,206 --> 00:20:09,458
My jsme se nepřišli najíst.
250
00:20:09,541 --> 00:20:11,043
Vidíš tuhle divoženku?
251
00:20:11,543 --> 00:20:13,545
Potřebuje vanu plnou soli,
252
00:20:13,629 --> 00:20:18,342
aby posílila svý paranormální schopnosti
a zachránila svět před velkým bídákem.
253
00:20:18,425 --> 00:20:20,135
A na tuhle solnou lázeň
254
00:20:20,636 --> 00:20:22,179
potřebujeme vaši kuchyň.
255
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
No, já mám…
256
00:20:26,975 --> 00:20:31,813
asi za deset minut
sraz s Chazem v Taco Bell, takže…
257
00:20:35,901 --> 00:20:36,777
Hele, kámo.
258
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
Nechceme to zadarmo.
259
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Už jsi někdy otestoval
260
00:20:41,448 --> 00:20:42,991
Palmovou rozkoš?
261
00:20:43,617 --> 00:20:48,997
Rozhání trable jako semínka pampelišek,
co se třepotaj ve větru.
262
00:20:57,047 --> 00:20:58,423
PROMIŇTE, MÁME ZAVŘENO
263
00:21:07,182 --> 00:21:10,435
První mentální bitva
v mrazáku na pizza těsto.
264
00:21:10,978 --> 00:21:12,479
Hustý, co?
265
00:22:16,752 --> 00:22:17,627
To by šlo.
266
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
To rozhodně.
267
00:22:23,133 --> 00:22:24,384
A teď trochu srandy.
268
00:22:27,137 --> 00:22:28,430
Panečku.
269
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Ta je
270
00:22:32,893 --> 00:22:36,313
pro paralelní vesmír jako stvořená.
271
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Tak co, Hendersone?
272
00:22:44,237 --> 00:22:49,034
Seš připravenej na největší
metalový nářez v dějinách lidstva?
273
00:22:50,494 --> 00:22:52,162
To byla řečnická otázka?
274
00:22:55,582 --> 00:22:56,541
Jdeme na to.
275
00:23:05,842 --> 00:23:10,847
Nechci malovat čerty na zeď,
ale u tohohle stromu už jsme jednou byli.
276
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
To není možné.
277
00:23:12,599 --> 00:23:13,975
To bude fakt blbý,
278
00:23:14,601 --> 00:23:18,605
jestli Vecna zničí svět kvůli tomu,
že jsme zabloudili v lese.
279
00:23:18,688 --> 00:23:19,940
My nebloudíme, Robin.
280
00:23:20,690 --> 00:23:22,984
Robin, bacha na ty šlahouny! Mycelium.
281
00:23:23,068 --> 00:23:24,528
- Pamatuješ?
- Díky!
282
00:23:26,071 --> 00:23:27,114
Nech ji bejt.
283
00:23:27,197 --> 00:23:29,324
Jen psychaří. Bojí se.
284
00:23:29,825 --> 00:23:31,743
Jo. Já vím.
285
00:23:32,411 --> 00:23:33,286
Já jen…
286
00:23:33,954 --> 00:23:35,080
Je děsný nemehlo.
287
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
Říkala mi,
že se naučila chodit hodně pozdě.
288
00:23:42,379 --> 00:23:43,713
Já se mám co smát.
289
00:23:44,965 --> 00:23:48,510
Jako malej jsem lozil pozpátku.
290
00:23:49,094 --> 00:23:50,762
Pozpátku?
291
00:23:50,846 --> 00:23:53,098
Jo, takhle jsem se odtlačoval rukama.
292
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
Házel jsem zpátečku.
293
00:23:57,144 --> 00:23:59,563
Ale dává to smysl. Chtěl jsem se hýbat.
294
00:23:59,646 --> 00:24:01,940
To teda vůbec nedává smysl.
295
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Mýmu malýmu mozečku to smysl dávalo.
296
00:24:05,193 --> 00:24:10,031
Dokud jsem se takhle nedobatolil
až ke schodům, kde jsem si nabil palici.
297
00:24:10,532 --> 00:24:11,366
Jo.
298
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Páni.
299
00:24:12,617 --> 00:24:16,246
To ovšem hodně vysvětluje.
300
00:24:16,329 --> 00:24:17,164
Jo.
301
00:24:17,747 --> 00:24:19,416
Vlastně tak trochu jo.
302
00:24:19,499 --> 00:24:22,669
Víš, tam venku jsem strašně sebevědomej.
303
00:24:22,752 --> 00:24:24,546
Ale taky se chovám jako idiot.
304
00:24:24,629 --> 00:24:27,090
Což je mimochodem hodně krutá kombinace.
305
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Pozitivní ale je,
306
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
že mi ta rána do hlavy připomíná,
že se můžu změnit.
307
00:24:34,681 --> 00:24:35,724
Můžu se učit.
308
00:24:36,975 --> 00:24:37,934
Můžu se
309
00:24:38,685 --> 00:24:39,769
posouvat dopředu.
310
00:24:41,021 --> 00:24:45,775
Vlastně se ti tady snažím
nějakou pitomou oklikou říct, že…
311
00:24:47,736 --> 00:24:48,904
ti děkuju.
312
00:24:49,738 --> 00:24:50,655
Ty mi děkuješ?
313
00:24:50,739 --> 00:24:52,240
- Jo.
- Za co?
314
00:24:52,324 --> 00:24:55,452
Za tu ránu do hlavy,
cos mi dala před dvěma lety.
315
00:24:57,245 --> 00:24:58,497
Potřeboval jsem ji.
316
00:25:00,290 --> 00:25:01,583
Změnila mi život.
317
00:25:02,709 --> 00:25:05,337
Po ní jsem se konečně
začal posouvat dopředu.
318
00:25:06,880 --> 00:25:08,006
Pomalu.
319
00:25:08,590 --> 00:25:10,759
Jen si občas říkám,
320
00:25:12,761 --> 00:25:13,720
jestli…
321
00:25:14,554 --> 00:25:17,265
kdyby mi tu ránu dala některá před tebou,
322
00:25:17,349 --> 00:25:19,392
jestli by to teď bylo jiný.
323
00:25:19,893 --> 00:25:23,647
Kdyby tohle bylo naše první setkání,
324
00:25:24,481 --> 00:25:26,358
možná bychom se nerozešli.
325
00:25:28,443 --> 00:25:29,361
Steve…
326
00:25:31,279 --> 00:25:33,532
Víš, jak jsem ti říkal o tom svým snu?
327
00:25:34,950 --> 00:25:38,036
Jak vyrážím v obytňáku
se šesti prckama po Státech?
328
00:25:40,956 --> 00:25:43,166
Myslel jsem to vážně. Každičký slovo.
329
00:25:45,460 --> 00:25:47,087
Jen jedno jsem vynechal.
330
00:25:48,672 --> 00:25:50,173
To nejdůležitější.
331
00:25:53,635 --> 00:25:54,928
Jsi tam taky.
332
00:25:59,933 --> 00:26:01,434
Vždycky jsi byla.
333
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
Hej, lidi!
334
00:26:11,403 --> 00:26:13,029
Vy dva! Je to dobrý!
335
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
Nakonec asi nejdeme blbě.
336
00:26:19,744 --> 00:26:20,662
Pojďte.
337
00:26:22,664 --> 00:26:24,040
- Jdeme!
- No jo.
338
00:26:25,292 --> 00:26:27,335
Robin, zpomal!
339
00:26:46,146 --> 00:26:47,105
Erica.
340
00:26:58,867 --> 00:27:00,035
Kde jsou stráže?
341
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
Možná to bude snazší, než jsme čekali.
342
00:27:04,998 --> 00:27:08,293
Já ti nevím, Jime.
Nemám z toho moc dobrý pocit.
343
00:28:14,818 --> 00:28:16,528
Mám na tebe jednu otázku.
344
00:28:17,404 --> 00:28:19,364
Co když nechci odpovídat?
345
00:28:20,281 --> 00:28:21,741
Byl jsi vždycky srab?
346
00:28:25,745 --> 00:28:27,038
Jurij Ismajlov
347
00:28:27,580 --> 00:28:29,165
může být spoustu věcí.
348
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Dokonce i zrádce.
349
00:28:30,709 --> 00:28:32,127
Ale nikdy,
350
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
nikdy ne srab.
351
00:28:35,213 --> 00:28:38,466
Jestli je to tak, proč to teda sabotuješ?
352
00:28:38,550 --> 00:28:41,010
Copak já těm Američanům něco dlužím?
353
00:28:41,094 --> 00:28:42,137
Nic jim nedlužím!
354
00:28:42,220 --> 00:28:45,265
Tady nejde jen o Ameriku, kamaráde.
355
00:28:48,017 --> 00:28:52,564
Varovali nás,
že do našeho světa proniklo obrovské zlo.
356
00:28:53,106 --> 00:28:53,982
Zlo,
357
00:28:54,607 --> 00:28:58,319
které nespí a které nezná hranic.
358
00:28:58,403 --> 00:29:01,197
Jakmile pohltí všechno v jejich zemi,
359
00:29:01,948 --> 00:29:03,575
přijde si pro nás.
360
00:29:04,367 --> 00:29:05,618
Pro naše rodiny.
361
00:29:06,703 --> 00:29:07,954
Pro naši vlast.
362
00:29:10,790 --> 00:29:13,042
Viděl jsi ho na vlastní oči.
363
00:29:13,126 --> 00:29:14,961
Dobře víš, jak vypadá pravda.
364
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
A stejně s náma pořád vyjebáváš!
365
00:29:27,015 --> 00:29:32,520
Slyšel jsem, že pašerák burákového másla
býval kdysi skvělý člověk.
366
00:29:33,271 --> 00:29:35,899
Než propadl chlastu a karbanu.
367
00:29:35,982 --> 00:29:39,903
Že dovedl své muže na Damanském ostrově
k vítězství nad Číňany.
368
00:29:40,487 --> 00:29:41,404
Je to pravda?
369
00:29:42,363 --> 00:29:43,239
Je.
370
00:29:43,323 --> 00:29:46,117
Tak kam se ten hrdina poděl?
371
00:29:47,911 --> 00:29:49,704
Já ho tu nikde nevidím.
372
00:30:49,305 --> 00:30:52,141
AHOJ
373
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
AHOJ
374
00:31:14,080 --> 00:31:17,500
JSEM RÁDA, ŽE JSI TADY.
375
00:31:26,759 --> 00:31:29,846
JÁ TAKY!
376
00:31:43,651 --> 00:31:48,197
ZAJDEM V PÁTEK NA FILM?
377
00:32:26,861 --> 00:32:28,905
No tak.
378
00:32:33,493 --> 00:32:35,411
Hrdličky konečně zareagovaly.
379
00:32:35,495 --> 00:32:38,706
Max přechází do druhý fáze
a jde vábit Vecnu.
380
00:32:38,790 --> 00:32:39,999
Zatím to jde hladce.
381
00:32:40,500 --> 00:32:42,585
Zatím nedošlo na nejhorší.
382
00:32:49,801 --> 00:32:51,844
Chyť se, ty hajzle.
383
00:32:53,388 --> 00:32:54,681
Chyť se.
384
00:33:46,983 --> 00:33:47,817
Hej!
385
00:33:49,777 --> 00:33:50,778
Kreténe!
386
00:33:52,864 --> 00:33:53,823
Tady jsem.
387
00:33:56,284 --> 00:33:57,326
Bez hudby.
388
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
Bez triků.
389
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
Slyšíš mě?
390
00:34:11,549 --> 00:34:13,509
Na co čekáš?
391
00:34:15,261 --> 00:34:16,929
Chceš mě, nebo ne?
392
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Už to skoro bude.
393
00:35:01,307 --> 00:35:05,436
Dobrý. Takže tohle by mělo odclonit
veškerý periferní světlo.
394
00:35:07,313 --> 00:35:09,190
Vidím tmu, takže to funguje.
395
00:35:09,273 --> 00:35:11,275
Teď ovšem přichází zásadní otázka.
396
00:35:11,818 --> 00:35:12,652
Sluší mi to?
397
00:35:12,735 --> 00:35:14,695
Já myslím, že mi to sluší.
398
00:35:14,779 --> 00:35:18,074
Ty se směješ?
Směješ se, protože mi to sluší?
399
00:35:18,157 --> 00:35:21,869
Já to nevidím, ale vím,
že se směješ, protože mi to sluší.
400
00:35:21,953 --> 00:35:23,371
- Mikeu.
- Ano?
401
00:35:27,708 --> 00:35:28,584
Chyběl…
402
00:35:30,169 --> 00:35:31,129
jsi mi.
403
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
Jo.
404
00:35:35,424 --> 00:35:36,801
Ty mně taky.
405
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
Víš,
406
00:35:38,511 --> 00:35:42,515
musel jsem přemýšlet
o tom našem posledním rozhovoru.
407
00:35:43,683 --> 00:35:47,145
Než se objevili ti policajti
a všechno se to začalo srát.
408
00:35:50,731 --> 00:35:51,566
Já…
409
00:35:52,650 --> 00:35:54,986
Asi jsem ti… Já nevím.
410
00:35:55,069 --> 00:35:57,822
Asi jsem ti chtěl říct…
411
00:35:58,447 --> 00:35:59,907
Nech si chutnat, Romeo.
412
00:36:01,534 --> 00:36:05,997
Hele, doufám, že ti hodně koření
nemůže nějak rozhodit energie.
413
00:36:06,706 --> 00:36:09,333
- V tom je ananas.
- Zkus a pak křič hnus.
414
00:36:14,547 --> 00:36:15,631
Dobrá.
415
00:36:15,715 --> 00:36:18,217
- Dobrá? Zbláznila ses?
- Moc dobrá.
416
00:36:18,301 --> 00:36:21,554
Cože? Vždyť je to rouhání
plácat na pizzu ovoce.
417
00:36:21,637 --> 00:36:23,639
- Zkus a pak křič hnus.
- Ne.
418
00:36:23,723 --> 00:36:26,309
- Ochutnej ji!
- Nechte toho! Nejsem pes!
419
00:36:26,392 --> 00:36:28,644
- Nejsem mimino!
- Otevři pusinku.
420
00:36:28,728 --> 00:36:31,522
- Zkus a pak křič hnus!
- Ne!
421
00:36:31,606 --> 00:36:33,149
- No tak!
- Nechte toho!
422
00:36:33,649 --> 00:36:35,276
No tak dobře.
423
00:36:38,529 --> 00:36:39,947
Máte pravdu. Je dobrá.
424
00:36:49,415 --> 00:36:52,418
Vzpomínáš, jak jsi za mnou přišel,
že máš v nose Lego?
425
00:36:53,294 --> 00:36:54,212
- Cože?
- No jo.
426
00:36:54,295 --> 00:36:57,089
Měl jsi tam vraženýho toho stavaře.
427
00:36:57,173 --> 00:36:58,424
Říkal jsi mu Larry.
428
00:36:58,507 --> 00:36:59,634
Nevzpomínáš si?
429
00:36:59,717 --> 00:37:01,969
Měl reflexní vestu a sundavací čepku.
430
00:37:02,053 --> 00:37:02,887
Jo.
431
00:37:03,429 --> 00:37:04,388
Matně.
432
00:37:05,014 --> 00:37:07,516
Pamatuju si to, jako by to bylo včera.
433
00:37:08,392 --> 00:37:10,519
Byl jsem vyděšenej.
434
00:37:10,603 --> 00:37:14,357
Protože ten Larry
byl vraženej až úplně vzadu.
435
00:37:14,440 --> 00:37:16,275
Nechápu, jak se ti to povedlo.
436
00:37:16,359 --> 00:37:18,778
Musel jsem si na to sehnat pinzetu.
437
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
- Kecáš.
- Nekecám.
438
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
Přísahám na svůj život.
439
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Já ti nevím.
440
00:37:30,206 --> 00:37:32,333
Mám pocit, žes mě víc potřeboval.
441
00:37:33,793 --> 00:37:36,045
Víc sis chodil pokecat.
442
00:37:37,088 --> 00:37:39,298
Teď už to neděláš.
443
00:37:40,216 --> 00:37:41,509
Ne tolik jako dřív.
444
00:37:42,426 --> 00:37:44,387
A hodně je to i moje chyba.
445
00:37:44,470 --> 00:37:45,888
Celej ten rok…
446
00:37:47,974 --> 00:37:49,392
Vím, že jsem byl mimo.
447
00:37:50,101 --> 00:37:51,560
Nebo zhulenej.
448
00:37:53,145 --> 00:37:54,397
Nebo zhulenej.
449
00:37:54,480 --> 00:37:55,314
Jo.
450
00:37:55,398 --> 00:37:59,360
To s tebou ale nemá nic společnýho.
Tím si řeším vlastní sračky.
451
00:37:59,443 --> 00:38:00,987
Utíkám před problémy.
452
00:38:01,904 --> 00:38:04,782
Ale ten náš pokec mi fakt hodně chybí.
453
00:38:05,992 --> 00:38:07,702
Jakože fakt hodně.
454
00:38:08,411 --> 00:38:10,788
A myslím, že zrovna teď…
455
00:38:11,455 --> 00:38:12,957
bychom spolu měli mluvit.
456
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Všechno je totiž tak složitý.
457
00:38:16,002 --> 00:38:19,297
Jakože mnohem složitější
než legopanáček v nosní dírce.
458
00:38:19,922 --> 00:38:20,881
Prostě…
459
00:38:22,258 --> 00:38:24,218
nezapomínej na to, že jsem tady.
460
00:38:25,261 --> 00:38:26,429
A vždycky budu.
461
00:38:27,638 --> 00:38:28,723
Ať se děje cokoli.
462
00:38:29,307 --> 00:38:30,891
Jsi totiž můj brácha.
463
00:38:31,517 --> 00:38:32,768
A já tě mám moc rád.
464
00:38:33,602 --> 00:38:36,480
A na celým světě není nic,
465
00:38:37,064 --> 00:38:38,566
ale fakt nic,
466
00:38:39,358 --> 00:38:40,776
co by to mohlo změnit.
467
00:38:41,527 --> 00:38:42,695
Jasný?
468
00:38:42,778 --> 00:38:43,988
Jo.
469
00:38:44,864 --> 00:38:46,365
A taky tu pro tebe
470
00:38:47,241 --> 00:38:48,117
vždycky budu.
471
00:38:48,701 --> 00:38:49,577
Já vím.
472
00:38:51,871 --> 00:38:53,497
Já to vím. Pojď sem.
473
00:39:03,549 --> 00:39:04,967
Bude to dobrý.
474
00:39:05,676 --> 00:39:07,094
- Jo?
- Jo.
475
00:39:12,058 --> 00:39:13,434
Myslím, že máme hotovo.
476
00:39:14,226 --> 00:39:15,061
Tak jo.
477
00:39:18,397 --> 00:39:19,357
Můžeme.
478
00:40:03,067 --> 00:40:05,069
Ty vado.
479
00:40:28,092 --> 00:40:29,260
Našla jsem je.
480
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
Nesou světlo.
481
00:40:34,265 --> 00:40:35,641
Modré světlo.
482
00:41:06,589 --> 00:41:07,840
Na co čekáš, kreténe?
483
00:41:09,425 --> 00:41:10,468
Jsem tady.
484
00:41:11,135 --> 00:41:12,470
Jsem tady!
485
00:41:13,220 --> 00:41:14,722
El, co se děje?
486
00:41:15,473 --> 00:41:16,599
Nefunguje to.
487
00:41:16,682 --> 00:41:18,225
Co nefunguje?
488
00:41:18,809 --> 00:41:20,186
Maxin plán.
489
00:41:21,604 --> 00:41:22,938
Vím, že mě slyšíš.
490
00:41:24,440 --> 00:41:26,108
Vím, že mi čteš myšlenky.
491
00:41:28,903 --> 00:41:30,237
I ty nejhorší.
492
00:41:33,324 --> 00:41:34,992
Možná hlavně ty nejhorší.
493
00:42:01,310 --> 00:42:02,978
Přemýšlela jsem o tom, cos říkal.
494
00:42:06,357 --> 00:42:08,734
O tom, že jsem chtěla, aby brácha umřel.
495
00:42:13,489 --> 00:42:15,491
Myslela jsem, že mě chceš naštvat.
496
00:42:17,576 --> 00:42:18,702
Vytočit.
497
00:42:22,790 --> 00:42:24,333
Ale tak to nebylo, viď?
498
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Měl jsi pravdu.
499
00:42:32,132 --> 00:42:35,886
Billy mi dělal ze života peklo.
500
00:42:38,097 --> 00:42:39,431
Využil každou příležitost.
501
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
Takže někdy,
502
00:42:48,732 --> 00:42:50,734
když jsem ležela v noci v posteli,
503
00:42:51,902 --> 00:42:53,654
jsem se modlila…
504
00:42:57,199 --> 00:42:59,451
Modlila jsem se, aby se mu něco stalo.
505
00:43:02,288 --> 00:43:03,330
Něco hroznýho.
506
00:43:07,918 --> 00:43:11,630
Věděla jsem, že jezdil hodně rychle,
tak jsem si představovala,
507
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
jak se vybourá.
508
00:43:15,551 --> 00:43:17,511
Jak se zabije v tom pitomým autě.
509
00:43:22,474 --> 00:43:23,475
Chtěla jsem,
510
00:43:25,644 --> 00:43:27,479
aby mi zmizel ze života.
511
00:43:29,690 --> 00:43:30,691
Navždy.
512
00:43:34,903 --> 00:43:36,447
Chtěla jsem, aby byl pryč.
513
00:43:38,866 --> 00:43:40,200
A když pak umíral,
514
00:43:42,953 --> 00:43:47,750
tak jsem tam asi proto jen tak stála
a nezachraňovala ho.
515
00:43:49,918 --> 00:43:51,754
Ne ze strachu
516
00:43:52,546 --> 00:43:53,631
nebo z bezmoci.
517
00:43:55,132 --> 00:43:56,133
Ale proto,
518
00:43:58,302 --> 00:44:00,679
že jsem nevěděla, jestli si to zaslouží.
519
00:44:04,975 --> 00:44:06,935
A zkoušela jsem si odpustit.
520
00:44:10,439 --> 00:44:12,191
Fakt jsem se snažila,
521
00:44:13,525 --> 00:44:14,610
ale nejde to.
522
00:44:18,072 --> 00:44:19,198
Nejde to.
523
00:44:22,868 --> 00:44:23,994
Takže teď,
524
00:44:26,830 --> 00:44:28,540
když ležím v noci v posteli,
525
00:44:31,251 --> 00:44:34,213
tak se modlím, aby se stalo něco i mně.
526
00:44:36,715 --> 00:44:39,009
Něco fakt hroznýho.
527
00:44:45,349 --> 00:44:46,767
Proto jsem teď tady.
528
00:44:49,395 --> 00:44:50,354
Protože…
529
00:44:53,148 --> 00:44:55,067
chci, abys mě odvedl pryč.
530
00:44:59,238 --> 00:45:00,364
Chci,
531
00:45:04,576 --> 00:45:06,120
abys mě nechal zmizet.
532
00:45:11,792 --> 00:45:14,128
Je to všechno pravda?
533
00:45:15,629 --> 00:45:17,381
Přála sis Billyho smrt?
534
00:45:18,674 --> 00:45:19,883
Proč mluvíš?
535
00:45:23,053 --> 00:45:25,097
Přála sis někdy i moji smrt?
536
00:45:26,598 --> 00:45:27,683
Cože?
537
00:45:27,766 --> 00:45:29,685
Ne, Lucasi, nikdy.
538
00:45:29,768 --> 00:45:33,147
Normální lidi si nepřejí,
aby někdo umíral, Max.
539
00:45:34,314 --> 00:45:35,983
Uvědomuješ si to?
540
00:45:36,066 --> 00:45:37,025
Lucasi, prosím.
541
00:45:37,609 --> 00:45:39,236
Já myslel, že už je ti líp.
542
00:45:39,778 --> 00:45:42,281
Ale není, že ne?
543
00:45:42,865 --> 00:45:43,907
Ty seš nemocná.
544
00:45:43,991 --> 00:45:45,200
Lucasi, neblázni.
545
00:45:47,161 --> 00:45:49,246
Možná bude lepší, když si tě vezme.
546
00:45:49,329 --> 00:45:52,332
Možná to tak bude nejlepší.
547
00:45:54,084 --> 00:45:55,919
Jsem rád, že to budeš ty.
548
00:45:56,003 --> 00:45:57,921
Budeš vyvolená.
549
00:45:58,005 --> 00:46:00,799
Budeš ta čtvrtá, poslední oběť.
550
00:46:01,341 --> 00:46:04,678
Budeš to ty, kdo zničí svět.
551
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
Max? Slyšíš mě?
552
00:46:09,641 --> 00:46:10,476
Max!
553
00:46:11,059 --> 00:46:12,144
Max!
554
00:46:12,227 --> 00:46:13,145
Má ji.
555
00:46:16,732 --> 00:46:17,983
Max.
556
00:46:18,859 --> 00:46:21,904
- Kam jdeš? Neboj se.
- Nepřibližuj se ke mně.
557
00:46:21,987 --> 00:46:24,031
Říkala jsi, že jsi připravená.
558
00:46:25,282 --> 00:46:26,408
Připravená zmizet!
559
00:46:27,326 --> 00:46:28,702
Nepřibližuj se ke mně!
560
00:46:35,542 --> 00:46:37,419
Max, jen klid.
561
00:46:37,503 --> 00:46:41,131
Jdu za tebou. Jen ještě chvilku vydrž.
562
00:47:00,734 --> 00:47:03,153
Nevím, jestli mě slyšíš, ale mrzí mě to.
563
00:47:03,237 --> 00:47:04,863
Moc mě to mrzí, Billy.
564
00:47:05,739 --> 00:47:07,950
- Max, zlatíčko.
- Mami?
565
00:47:08,033 --> 00:47:09,868
- Všechno bude dobrý.
- Můžeme?
566
00:47:09,952 --> 00:47:13,372
Otoč se, uvěř očím svým…
567
00:47:14,248 --> 00:47:15,123
Ahoj.
568
00:47:17,793 --> 00:47:20,337
- Koleda!
- Kdybyste se viděli.
569
00:47:22,381 --> 00:47:23,382
Maxine.
570
00:47:30,222 --> 00:47:31,223
Co se děje teď?
571
00:47:32,349 --> 00:47:33,475
Myslím,
572
00:47:34,351 --> 00:47:36,061
že jsem ve vzpomínce.
573
00:47:37,104 --> 00:47:38,480
V Maxině vzpomínce.
574
00:47:51,827 --> 00:47:53,704
Vidíš ji? Vidíš Max?
575
00:47:53,787 --> 00:47:54,705
Ne.
576
00:47:55,622 --> 00:47:57,040
Ale někde tu je.
577
00:47:57,666 --> 00:47:59,084
Musí tu být.
578
00:48:15,684 --> 00:48:18,395
Je tam, zahajte fázi tři.
579
00:48:18,478 --> 00:48:20,147
Je tam. Jdeme na třetí fázi.
580
00:48:20,230 --> 00:48:22,274
Rozumím. Zahajuji třetí fázi.
581
00:48:23,692 --> 00:48:25,152
Doufejme, že to uslyší.
582
00:48:30,449 --> 00:48:32,576
Chrissy, tahle je pro tebe.
583
00:49:00,312 --> 00:49:01,688
Super, funguje to.
584
00:49:01,772 --> 00:49:02,648
Jdeme.
585
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
Kampak jdeš, Maxine?
586
00:49:28,882 --> 00:49:30,217
- Vidíš ji?
- Jo.
587
00:49:30,968 --> 00:49:31,885
Vidím ji.
588
00:49:34,221 --> 00:49:35,055
Sakra.
589
00:50:07,004 --> 00:50:07,921
Max!
590
00:50:08,005 --> 00:50:09,339
Pusť mě ven!
591
00:50:14,428 --> 00:50:17,097
Max! Otevři ty dveře!
592
00:50:17,180 --> 00:50:19,182
Otevři ty dveře!
593
00:50:20,642 --> 00:50:21,476
Pusť mě!
594
00:50:27,441 --> 00:50:28,442
Eddie!
595
00:50:29,109 --> 00:50:31,445
Zahajuju odpočet. Máme 30 vteřin!
596
00:50:43,331 --> 00:50:45,125
Máme 20 vteřin!
597
00:50:48,670 --> 00:50:50,630
Max! Pusť mě ven!
598
00:50:50,714 --> 00:50:52,507
Max!
599
00:50:58,889 --> 00:51:00,265
Posledních deset!
600
00:51:02,726 --> 00:51:03,727
Max!
601
00:51:10,108 --> 00:51:11,318
Pět!
602
00:51:15,530 --> 00:51:16,907
Jedna!
603
00:51:25,499 --> 00:51:27,959
ZIMNÍ BÁL
604
00:51:28,877 --> 00:51:29,920
Ty vado.
605
00:51:32,130 --> 00:51:34,257
- Rychle!
- Pohni si!
606
00:51:34,341 --> 00:51:35,926
- Eddie, přidej!
- Rychle!
607
00:51:36,009 --> 00:51:37,928
- Sakra!
- Rychle!
608
00:51:38,512 --> 00:51:40,013
Rychle! Eddie, zavři to!
609
00:51:43,558 --> 00:51:44,601
Pojď!
610
00:51:49,439 --> 00:51:50,398
Ty vole!
611
00:51:50,482 --> 00:51:54,069
- To byl ten největší metalový nářez!
- Pane… bože.
612
00:52:32,858 --> 00:52:34,067
Panenko skákavá.
613
00:53:10,478 --> 00:53:12,147
Co se tady stalo?
614
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
Monstrum proniklo dovnitř.
615
00:53:21,156 --> 00:53:22,741
Snažili se ho zastavit.
616
00:53:26,661 --> 00:53:28,371
Střelba zasáhla nádrže.
617
00:53:31,791 --> 00:53:33,460
Monstra se rozutekla.
618
00:53:33,543 --> 00:53:35,378
Co ty částice?
619
00:53:35,462 --> 00:53:37,505
Zeptej se ho na ty částice.
620
00:53:49,768 --> 00:53:51,561
Prý tomu říkají „stín“.
621
00:53:52,646 --> 00:53:53,939
Ten stín
622
00:53:54,564 --> 00:53:55,649
do nich vstoupil.
623
00:53:57,192 --> 00:53:58,652
Do koho?
624
00:54:20,507 --> 00:54:22,884
Tohle bude asi odpověď na tvoji otázku.
625
00:54:24,761 --> 00:54:26,930
Ten stín je v nich.
626
00:54:46,866 --> 00:54:48,868
A sakra.
627
00:54:49,661 --> 00:54:51,288
To nevypadá dobře.
628
00:55:00,255 --> 00:55:01,423
Ach jo.
629
00:55:02,465 --> 00:55:03,300
Jen klid.
630
00:55:04,217 --> 00:55:05,343
To zvládneš.
631
00:55:23,653 --> 00:55:25,989
Neměla by sis hrát spíš s panenkama?
632
00:55:26,072 --> 00:55:28,033
Jdi se vycpat.
633
00:55:32,120 --> 00:55:33,038
Max.
634
00:55:33,913 --> 00:55:35,123
Max!
635
00:55:44,174 --> 00:55:45,550
Našla jsem ji.
636
00:55:47,927 --> 00:55:49,304
Ale jako malou holku.
637
00:55:49,888 --> 00:55:51,473
Nevidí mě.
638
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
Ani mě neslyší.
639
00:55:56,186 --> 00:56:00,857
Není v tý vzpomínce něco neobvyklýho?
640
00:56:00,940 --> 00:56:04,069
Nějaká stopa po Vecnovi
nebo Mozkožroutovi?
641
00:56:04,152 --> 00:56:06,988
Ne, všechno vypadá normálně.
642
00:56:14,079 --> 00:56:15,580
Je tu něco,
643
00:56:15,663 --> 00:56:17,582
co se sem nehodí.
644
00:56:19,084 --> 00:56:21,419
Myslím, že to je další vzpomínka.
645
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
Vzpomínka ve vzpomínce?
646
00:58:40,099 --> 00:58:41,351
Do háje.
647
00:58:44,812 --> 00:58:46,606
Co tam tak dlouho dělá?
648
00:58:47,273 --> 00:58:49,025
Pusť mě, ty hajzle!
649
00:58:49,108 --> 00:58:52,320
Sklapni, nebo ti tu ruku zlomím.
Slyšíš, ty malá kryso?
650
00:58:59,786 --> 00:59:00,745
Do hajzlu.
651
00:59:02,830 --> 00:59:03,706
Jasone?
652
00:59:04,207 --> 00:59:06,042
Tady nemáš co dělat.
653
00:59:06,125 --> 00:59:08,044
- Cos jí to provedl?
- Jasone.
654
00:59:09,045 --> 00:59:10,588
Musíš odsud odejít.
655
00:59:11,297 --> 00:59:12,966
Tohle jsi udělal i Chrissy?
656
00:59:13,049 --> 00:59:14,676
- Poslouchej, Jasone.
- Hej.
657
00:59:14,759 --> 00:59:16,678
- Musíš odejít.
- Hej, slyšíš mě?
658
00:59:16,761 --> 00:59:18,304
Nesahej na ni.
659
00:59:18,388 --> 00:59:20,139
- Nedělám si prdel!
- Hej.
660
00:59:20,223 --> 00:59:21,391
- Jasone.
- Slyšíš?
661
00:59:21,474 --> 00:59:23,101
- Zůstaň, kde seš!
- Hej!
662
00:59:23,184 --> 00:59:24,477
Už ani krok.
663
00:59:24,561 --> 00:59:27,230
Počkej. Neblázni.
664
00:59:27,897 --> 00:59:29,857
- Tohle není nutný.
- Já doufám.
665
00:59:29,941 --> 00:59:32,318
- Počkej.
- Je v domě ještě někdo?
666
00:59:32,944 --> 00:59:35,280
Ne. Není.
667
00:59:35,363 --> 00:59:36,531
Otoč se.
668
00:59:37,490 --> 00:59:38,700
- Cože?
- Otoč se!
669
00:59:38,783 --> 00:59:40,201
Dobře. Hlavně klid.
670
00:59:40,285 --> 00:59:42,328
- Polož tu baterku.
- Dobře.
671
00:59:43,955 --> 00:59:45,331
A vyprázdni si kapsy.
672
00:59:46,165 --> 00:59:48,459
- Vyprázdni kapsy!
- Dobře.
673
00:59:51,629 --> 00:59:52,839
Dobře.
674
00:59:54,424 --> 00:59:56,009
A teď mě poslouchej.
675
00:59:57,427 --> 00:59:59,679
Já teď vycouvám zpátky ke schodišti.
676
01:00:00,346 --> 01:00:03,349
A budu se dívat,
jak ji přivedeš zpátky k sobě.
677
01:00:06,269 --> 01:00:07,312
To nemůžu.
678
01:00:10,106 --> 01:00:10,982
Jasone.
679
01:00:11,858 --> 01:00:13,693
Když ji proberu moc brzo,
680
01:00:15,403 --> 01:00:17,030
všichni umřeme.
681
01:00:17,780 --> 01:00:18,740
Ne.
682
01:00:19,949 --> 01:00:22,702
Když ji hned neprobereš, tak umřeš ty.
683
01:00:24,829 --> 01:00:25,663
Jen ty.
684
01:00:36,966 --> 01:00:39,260
- Tys vypnula proud v plotu?
- Jo.
685
01:00:39,969 --> 01:00:42,263
Fajn, tak ho můžeš zase zapnout.
686
01:00:43,598 --> 01:00:47,685
Jime, povíš nám, co máš v plánu,
nebo ti máme číst myšlenky?
687
01:00:47,769 --> 01:00:50,480
Tahle jáma slouží k chytání monster.
688
01:00:51,397 --> 01:00:53,399
Naženeme je sem, zamkneme je,
689
01:00:54,400 --> 01:00:58,988
napálíme to do nich plamenometem
a budeme doufat, že to El a dětem pomůže.
690
01:01:00,239 --> 01:01:01,282
Jasně.
691
01:01:01,366 --> 01:01:02,450
Chápu.
692
01:01:02,533 --> 01:01:03,910
Až na tu
693
01:01:05,036 --> 01:01:06,954
část s tím naháněním.
694
01:01:07,580 --> 01:01:08,665
Jsou propojení.
695
01:01:09,415 --> 01:01:10,625
Nalákáš jednoho,
696
01:01:11,292 --> 01:01:12,502
půjdou i ostatní.
697
01:01:13,920 --> 01:01:15,797
Ty budeš vrchní palič.
698
01:01:15,880 --> 01:01:16,714
Dobře.
699
01:01:16,798 --> 01:01:19,842
A ty budeš bachařka.
Pustíš do plotu proud,
700
01:01:19,926 --> 01:01:22,970
a jakmile budou všichni uvnitř,
zavřeš vrata.
701
01:01:23,554 --> 01:01:24,597
A co ty?
702
01:01:25,807 --> 01:01:26,933
Já budu návnada.
703
01:01:30,144 --> 01:01:32,855
Tady ten. Vidíš ho? Je v prádelně.
704
01:01:34,065 --> 01:01:35,608
Ta je hned za rohem.
705
01:01:36,442 --> 01:01:37,610
Je úplně sám.
706
01:01:38,778 --> 01:01:40,029
Na toho se zaměříme.
707
01:01:45,576 --> 01:01:47,995
- Ne!
- Pojď!
708
01:01:48,079 --> 01:01:48,913
Hej.
709
01:01:51,332 --> 01:01:52,834
Jednou určitě umřu.
710
01:01:53,543 --> 01:01:54,669
Ale dnes to nebude.
711
01:01:56,295 --> 01:01:59,090
Musím totiž ještě stihnout jedno rande.
712
01:02:00,717 --> 01:02:02,135
Já nevím, Hope.
713
01:02:04,178 --> 01:02:05,179
Tentokrát
714
01:02:06,389 --> 01:02:07,724
to bude jiný.
715
01:02:09,767 --> 01:02:10,852
To doufám.
716
01:02:11,978 --> 01:02:14,647
Nechci ti jít na další pohřeb.
717
01:02:55,855 --> 01:02:57,356
Hej, vy svině!
718
01:02:57,940 --> 01:02:59,692
Vzdáváte to, co?
719
01:03:00,318 --> 01:03:01,819
Je to vážně nutný?
720
01:03:05,323 --> 01:03:06,824
Jsou na střeše.
721
01:03:10,369 --> 01:03:13,539
Do hajzlu.
722
01:03:30,515 --> 01:03:32,225
Dovnitř se nedostanou, že ne?
723
01:03:37,647 --> 01:03:38,689
Zdechněte!
724
01:03:38,773 --> 01:03:41,484
Zdechněte, vy hajzlové!
725
01:03:42,527 --> 01:03:45,446
Zdechni!
726
01:04:13,224 --> 01:04:14,183
Opatrně.
727
01:04:51,929 --> 01:04:52,805
Steve!
728
01:04:52,889 --> 01:04:54,140
Nancy!
729
01:05:05,985 --> 01:05:07,111
Steve!
730
01:06:34,907 --> 01:06:36,033
Eddie!
731
01:06:36,117 --> 01:06:37,284
Potřebuju tě tady!
732
01:06:37,368 --> 01:06:39,412
Uhni!
733
01:06:48,587 --> 01:06:50,715
Ty vole.
734
01:06:51,382 --> 01:06:53,300
- Hezky.
- Díky.
735
01:06:57,930 --> 01:06:59,098
Je tu víc průduchů?
736
01:07:00,016 --> 01:07:00,933
Do prdele.
737
01:07:01,642 --> 01:07:02,685
Kurva!
738
01:07:02,768 --> 01:07:04,520
Do hajzlu.
739
01:07:08,024 --> 01:07:09,275
Do prdele!
740
01:07:09,900 --> 01:07:11,527
Do prdele!
741
01:07:19,869 --> 01:07:21,495
To nevydrží!
742
01:07:21,579 --> 01:07:23,581
Rychle! Jdeme!
743
01:07:25,708 --> 01:07:26,917
Hni sebou!
744
01:07:31,464 --> 01:07:32,798
Eddie, rychle!
745
01:07:40,639 --> 01:07:42,391
Eddie, pospěš si!
746
01:07:42,475 --> 01:07:44,894
Už jen kousek! Dělej!
747
01:07:49,356 --> 01:07:50,524
Eddie.
748
01:07:55,529 --> 01:07:56,614
Eddie!
749
01:07:56,697 --> 01:07:58,824
Co to děláš? Eddie! Ne!
750
01:08:03,621 --> 01:08:04,830
Eddie?
751
01:08:05,539 --> 01:08:07,416
Přestaň!
752
01:08:07,500 --> 01:08:09,543
Neblbni!
753
01:08:09,627 --> 01:08:11,253
Co to děláš?
754
01:08:12,963 --> 01:08:14,673
- Získávám čas.
- Ne!
755
01:08:14,757 --> 01:08:16,092
Eddie, prosím!
756
01:08:55,047 --> 01:08:57,800
Přede mnou se neschováš, Max.
757
01:09:11,564 --> 01:09:14,316
Myslíš si, že nevidím, co děláš?
758
01:09:14,859 --> 01:09:16,277
Umí Mike dobře líbat?
759
01:09:16,360 --> 01:09:20,030
Myslíš si, že nevidím
760
01:09:20,781 --> 01:09:22,074
všechno?
761
01:09:22,783 --> 01:09:25,536
- Prosím.
- Myslela sis, že mě převezeš?
762
01:09:26,954 --> 01:09:28,747
Že mě tví přátelé
763
01:09:29,456 --> 01:09:31,083
dokážou zastavit?
764
01:09:32,751 --> 01:09:33,794
Vidím je.
765
01:09:35,171 --> 01:09:37,798
Vidím tvé přátele
766
01:09:39,258 --> 01:09:41,010
stejně zřetelně,
767
01:09:41,969 --> 01:09:43,179
- jako…
- Přestaň!
768
01:09:43,762 --> 01:09:45,222
…vidím tebe.
769
01:09:46,015 --> 01:09:48,309
Cítím je.
770
01:09:48,893 --> 01:09:51,020
Cítím,
771
01:09:52,354 --> 01:09:53,689
jak umírají.
772
01:09:57,276 --> 01:10:00,279
Je čas, Max.
773
01:10:15,044 --> 01:10:16,545
Je čas.
774
01:10:28,974 --> 01:10:30,726
Říkáme mu Vecna.
775
01:10:30,809 --> 01:10:32,686
Žije v jiný dimenzi.
776
01:10:32,770 --> 01:10:34,271
Proto ho nevidíš.
777
01:10:34,355 --> 01:10:36,982
A co Eddie Munson a ti jeho nohsledi?
778
01:10:37,775 --> 01:10:39,818
To oni toho Vecnu vyvolali?
779
01:10:39,902 --> 01:10:42,446
Ne, ty mě neposloucháš. Poslouchej.
780
01:10:42,529 --> 01:10:44,240
Žádná sekta není.
781
01:10:44,323 --> 01:10:45,366
Nikdy nebyla.
782
01:10:45,449 --> 01:10:47,409
- To ti mám věřit?
- Je to pravda.
783
01:10:47,493 --> 01:10:50,371
- Proč byla Chrissy u Eddieho?
- Kupovala drogy.
784
01:10:50,454 --> 01:10:51,538
Lháři!
785
01:10:52,206 --> 01:10:53,207
Dobře.
786
01:10:54,250 --> 01:10:55,125
Dobře.
787
01:10:55,793 --> 01:10:56,794
Chrissy
788
01:10:57,753 --> 01:10:59,380
viděla určitý věci.
789
01:11:00,005 --> 01:11:01,215
Hrozný věci.
790
01:11:02,341 --> 01:11:04,301
Sugeroval jí je Vecna.
791
01:11:04,885 --> 01:11:06,804
- Bála se.
- Ne.
792
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Potřebovala pomoc.
793
01:11:08,722 --> 01:11:10,266
To dokazuje, že mi lžeš.
794
01:11:11,016 --> 01:11:14,895
Kdyby se Chrissy bála,
kdyby potřebovala pomoc, šla by za mnou!
795
01:11:15,479 --> 01:11:16,313
Ne za Eddiem!
796
01:11:16,814 --> 01:11:18,107
Ne za tím šílencem!
797
01:11:18,190 --> 01:11:20,317
Eddie je jiný, než si myslíš.
798
01:11:20,401 --> 01:11:21,277
Není.
799
01:11:22,403 --> 01:11:23,946
Ale v tobě jsem se mýlil.
800
01:11:24,029 --> 01:11:26,198
Vůbec jsem tě neměl brát do party.
801
01:11:27,741 --> 01:11:30,077
A já se do ní neměl nikdy cpát.
802
01:11:34,290 --> 01:11:36,500
Chtěl jsem být jako vy.
803
01:11:39,420 --> 01:11:40,462
Oblíbený.
804
01:11:42,923 --> 01:11:43,841
Normální.
805
01:11:44,425 --> 01:11:45,843
Teď ale vidím,
806
01:11:46,885 --> 01:11:49,263
že to znamená být vyšinutý psychouš.
807
01:11:49,346 --> 01:11:51,348
Máš pět vteřin, abys ji probral.
808
01:11:54,018 --> 01:11:54,852
Čtyři.
809
01:11:58,522 --> 01:11:59,690
Tři.
810
01:12:02,526 --> 01:12:03,736
Hej!
811
01:12:05,904 --> 01:12:06,822
Zásah!
812
01:12:11,827 --> 01:12:12,911
Ne!
813
01:12:39,271 --> 01:12:42,524
Jsi statečná, Maxine.
814
01:12:44,526 --> 01:12:47,613
Mnohem statečnější než tvůj bratr.
815
01:12:49,281 --> 01:12:50,866
Ale v jádru
816
01:12:52,951 --> 01:12:54,578
jsi slabá
817
01:12:55,204 --> 01:12:58,874
a křehká jako on.
818
01:13:00,584 --> 01:13:02,920
Jako všichni ostatní.
819
01:13:05,881 --> 01:13:07,091
A…
820
01:13:07,925 --> 01:13:08,884
proto
821
01:13:10,010 --> 01:13:11,261
podlehneš.
822
01:14:18,620 --> 01:14:20,330
Ty?
823
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Ahoj.
824
01:14:32,509 --> 01:14:36,388
Chyťte si mě, vy parchanti!
825
01:14:51,278 --> 01:14:52,446
Kašlu na to.
826
01:15:16,553 --> 01:15:18,388
Nevěděl jsem, co mám dělat,
827
01:15:19,723 --> 01:15:20,849
tak jsem zdrhnul.
828
01:15:22,017 --> 01:15:24,019
Zdrhnul jsem a nechal jsem ji tam.
829
01:15:24,645 --> 01:15:26,647
Jen se na nás podívej.
830
01:15:27,856 --> 01:15:29,525
My nejsme žádní hrdinové.
831
01:15:59,638 --> 01:16:00,472
Do prdele!
832
01:16:39,136 --> 01:16:41,054
Max, jsi v pořádku?
833
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Jsi v pořádku?
834
01:16:43,724 --> 01:16:44,683
Jo.
835
01:16:46,268 --> 01:16:47,311
Ty jsi…
836
01:16:48,520 --> 01:16:49,688
Ty jsi skutečná?
837
01:16:50,522 --> 01:16:51,898
Nevymyslela jsem si tě?
838
01:16:55,527 --> 01:16:56,612
Jsem skutečná.
839
01:16:57,696 --> 01:16:58,655
Jak to?
840
01:16:59,156 --> 01:17:01,700
Přenesla jsem se z mrazáku na pizza těsto.
841
01:17:03,619 --> 01:17:04,453
Cože?
842
01:17:35,275 --> 01:17:36,360
Jdi stranou.
843
01:18:07,724 --> 01:18:09,476
Ještě jednou se jí dotkneš,
844
01:18:11,353 --> 01:18:13,522
a já tě ještě jednou zabiju.
845
01:18:14,106 --> 01:18:16,108
To jsi udělala?
846
01:18:18,819 --> 01:18:20,529
Zabila jsi mě?
847
01:18:21,822 --> 01:18:28,036
Jsem moc rád, že jsi tady, Jedenáctko.
848
01:18:28,912 --> 01:18:30,205
Tohle
849
01:18:31,289 --> 01:18:33,542
bude
850
01:18:34,334 --> 01:18:35,585
nádhera.
851
01:18:41,383 --> 01:18:43,719
Velká nádhera.
852
01:18:50,225 --> 01:18:52,561
A to jen díky tobě.
853
01:19:09,745 --> 01:19:10,746
Teď bojují.
854
01:19:19,671 --> 01:19:20,714
Eddie!
855
01:19:21,673 --> 01:19:22,924
Eddie!
856
01:19:25,177 --> 01:19:26,303
Eddie!
857
01:19:32,434 --> 01:19:33,602
Eddie!
858
01:19:52,245 --> 01:19:53,705
Tak pojďte!
859
01:20:59,312 --> 01:21:00,438
Než
860
01:21:01,273 --> 01:21:02,691
tě zabiju,
861
01:21:05,652 --> 01:21:07,571
chci, aby ses dívala.
862
01:22:26,274 --> 01:22:27,442
Tatínek je mrtvý.
863
01:22:42,207 --> 01:22:44,542
Vím, co ti udělal.
864
01:22:48,338 --> 01:22:49,547
Byl jsi jiný.
865
01:22:51,424 --> 01:22:52,467
Jako já.
866
01:22:55,345 --> 01:22:56,680
A on ti ublížil.
867
01:22:59,516 --> 01:23:00,809
To on z tebe udělal
868
01:23:02,268 --> 01:23:03,353
tohle.
869
01:23:06,564 --> 01:23:08,566
To on je to monstrum, Henry.
870
01:23:09,818 --> 01:23:10,860
Ne ty.
871
01:23:13,196 --> 01:23:14,280
Ne ty.
872
01:23:18,284 --> 01:23:19,327
Máš pravdu.
873
01:23:21,329 --> 01:23:22,163
My
874
01:23:22,914 --> 01:23:24,124
dva
875
01:23:24,958 --> 01:23:26,584
jsme opravdu jiní.
876
01:23:27,919 --> 01:23:30,005
A tatínek mi opravdu ublížil.
877
01:23:31,464 --> 01:23:33,466
Ale nebyl monstrum.
878
01:23:35,510 --> 01:23:37,429
Byl to jen člověk.
879
01:23:39,806 --> 01:23:41,266
Obyčejný,
880
01:23:41,975 --> 01:23:43,643
průměrný člověk.
881
01:23:44,644 --> 01:23:47,605
Proto hledal výjimečnost v druhých.
882
01:23:49,190 --> 01:23:50,358
V tobě.
883
01:23:51,526 --> 01:23:52,736
A ve mně.
884
01:24:00,160 --> 01:24:01,619
V podstatě nás ale
885
01:24:03,663 --> 01:24:06,082
nemohl ovládnout.
886
01:24:07,751 --> 01:24:10,045
Nemohl nás zformovat.
887
01:24:11,296 --> 01:24:13,423
Nemohl nás změnit.
888
01:24:14,758 --> 01:24:17,677
Copak to nevidíš, Jedenáctko?
889
01:24:20,096 --> 01:24:22,599
Tohle ze mě neudělal on.
890
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Byla jsi to ty.
891
01:24:38,031 --> 01:24:39,074
Nejdřív
892
01:24:39,991 --> 01:24:42,535
jsem si myslel, že jsi mě poslala na smrt.
893
01:24:42,619 --> 01:24:44,204
Do očistce.
894
01:24:45,413 --> 01:24:46,748
Ale mýlil jsem se.
895
01:24:48,208 --> 01:24:50,460
Byl jsem na úplně novém místě.
896
01:25:06,017 --> 01:25:08,645
Stal se ze mě objevitel.
897
01:25:14,609 --> 01:25:16,569
Objevitel říše
898
01:25:16,653 --> 01:25:19,405
lidstvem neposkvrněné.
899
01:25:23,827 --> 01:25:25,829
Viděl jsem spoustu věcí.
900
01:25:27,413 --> 01:25:28,790
A jednoho dne
901
01:25:30,041 --> 01:25:33,378
jsem objevil věc nejpozoruhodnější.
902
01:25:38,049 --> 01:25:39,134
Něco,
903
01:25:39,926 --> 01:25:43,138
co všechno změnilo.
904
01:25:46,558 --> 01:25:50,603
Objevil jsem způsob,
jak využít svůj potenciál.
905
01:25:51,146 --> 01:25:53,982
Jak překročit svůj lidský rozměr.
906
01:25:54,691 --> 01:25:57,318
Jak se stát predátorem,
907
01:25:57,402 --> 01:26:00,780
k čemuž jsem byl vždy předurčen.
908
01:26:46,409 --> 01:26:47,577
To jsi byl…
909
01:26:47,660 --> 01:26:48,870
To jsi byl ty.
910
01:26:51,581 --> 01:26:53,082
Vždycky jsi to byl ty.
911
01:26:55,418 --> 01:26:58,421
Potřeboval jsem jen,
aby mi někdo otevřel dveře.
912
01:27:00,340 --> 01:27:02,175
A tys to pro mě udělala.
913
01:27:03,968 --> 01:27:06,346
Aniž by sis to uvědomila.
914
01:27:06,930 --> 01:27:07,972
Viď?
915
01:27:15,563 --> 01:27:17,857
A když ti to došlo,
916
01:27:18,983 --> 01:27:20,902
rozhodla ses proti tomu bojovat.
917
01:27:26,991 --> 01:27:30,620
Tak jsem hledal způsob,
jak si otevřít vlastní dveře.
918
01:27:31,746 --> 01:27:33,039
Hledal jsem
919
01:27:36,084 --> 01:27:37,418
tvoji sílu.
920
01:27:39,337 --> 01:27:42,423
Celou tu dobu jsme ji budovali.
921
01:27:44,801 --> 01:27:45,760
Pro tebe.
922
01:27:49,138 --> 01:27:50,807
Copak to nevidíš?
923
01:27:51,975 --> 01:27:53,268
Znovu
924
01:27:54,352 --> 01:27:55,937
jsi mě osvobodila.
925
01:27:56,437 --> 01:27:57,272
Ne.
926
01:27:57,814 --> 01:27:59,357
Nemusíš to dělat.
927
01:28:00,608 --> 01:28:02,610
Ještě to můžeš zastavit.
928
01:28:03,861 --> 01:28:05,530
Je konec, Jedenáctko.
929
01:28:06,781 --> 01:28:09,993
Tví přátelé prohráli.
930
01:28:25,925 --> 01:28:27,427
Eddie!
931
01:28:30,013 --> 01:28:31,639
Neexistuje
932
01:28:32,640 --> 01:28:34,642
žádný způsob,
933
01:28:35,226 --> 01:28:36,936
jak bys to mohla zastavit.
934
01:28:53,202 --> 01:28:56,372
Hawkins lehne popelem.
935
01:28:56,456 --> 01:29:00,001
A stejně tak i zbytek
tohoto nesmyslného světa.
936
01:29:00,084 --> 01:29:02,545
A já budu u toho.
937
01:29:02,628 --> 01:29:03,963
Lucasi!
938
01:29:04,839 --> 01:29:08,509
Budu u toho, abych posbíral, co zůstane.
939
01:29:08,593 --> 01:29:09,635
Lucasi!
940
01:29:13,514 --> 01:29:17,852
A stvořil z toho něco nádherného.
941
01:29:24,233 --> 01:29:25,860
Byly doby,
942
01:29:26,778 --> 01:29:29,781
kdy jsem si myslel,
že budeš stát po mém boku.
943
01:29:33,451 --> 01:29:35,787
Dnes už ti ale dovolím jen se dívat.
944
01:30:09,112 --> 01:30:10,696
Neboj se.
945
01:30:12,907 --> 01:30:15,535
Pokus se zůstat v klidu.
946
01:30:16,285 --> 01:30:17,161
Ne.
947
01:30:17,745 --> 01:30:21,332
Zakrátko bude po všem.
948
01:30:24,585 --> 01:30:25,837
Max!
949
01:30:48,526 --> 01:30:50,236
El, slyšíš mě?
950
01:30:50,736 --> 01:30:52,488
No tak, El! Prober se!
951
01:30:52,572 --> 01:30:54,574
- Prober se! El!
- Nemůže dýchat.
952
01:30:55,283 --> 01:30:56,784
Uteč odtamtud!
953
01:30:56,868 --> 01:30:59,495
Panebože, prober se!
954
01:30:59,579 --> 01:31:00,872
Pomozte mi s ní!
955
01:31:02,248 --> 01:31:04,417
Na stůl. Položte ji na stůl.
956
01:31:08,087 --> 01:31:09,464
El, slyšíš mě?
957
01:31:09,547 --> 01:31:11,466
El!
958
01:31:11,966 --> 01:31:13,259
Slyšíš mě?
959
01:31:13,342 --> 01:31:14,886
El!
960
01:31:15,386 --> 01:31:16,387
El!
961
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Mikeu.
962
01:31:20,683 --> 01:31:23,102
Nepřestávej. Ty jsi srdcem všeho.
963
01:31:23,186 --> 01:31:25,771
Pamatuj na to. Jsi srdcem všeho.
964
01:31:31,027 --> 01:31:32,028
El?
965
01:31:32,111 --> 01:31:35,031
Nevím, jestli mě slyšíš, ale jestli jo,
966
01:31:35,114 --> 01:31:37,492
tak si buď jistá, že jsem tu s tebou.
967
01:31:37,575 --> 01:31:38,951
Jsem tady.
968
01:31:39,035 --> 01:31:39,952
A…
969
01:31:41,579 --> 01:31:42,497
miluju tě.
970
01:31:45,291 --> 01:31:47,043
El, slyšíš mě?
971
01:31:47,543 --> 01:31:48,753
Miluju tě.
972
01:31:49,921 --> 01:31:53,132
Promiň, že to neříkám často.
Rozhodně se tě nebojím.
973
01:31:53,674 --> 01:31:56,135
Fakt ne. Nic takovýho jsem nikdy necítil.
974
01:31:56,219 --> 01:31:57,094
Nikdy.
975
01:31:57,762 --> 01:32:01,265
Bojím se ale, že jednoho dne zjistíš,
že už mě nepotřebuješ.
976
01:32:01,349 --> 01:32:04,602
A že kdybych ti to řekl,
tak by to potom mnohem víc
977
01:32:05,561 --> 01:32:06,479
bolelo.
978
01:32:08,481 --> 01:32:11,567
Ve skutečnosti bez tebe
vůbec nedokážu žít, El.
979
01:32:12,568 --> 01:32:15,279
Začal jsem žít,
když jsem tě našel v tom lese.
980
01:32:16,822 --> 01:32:20,326
Měla jsi na sobě
žlutý tričko Bennyho burgerů.
981
01:32:20,409 --> 01:32:22,495
Bylo ti velký. Ztrácela ses v něm.
982
01:32:24,413 --> 01:32:27,667
A já už v tu chvíli věděl, že tě miluju.
983
01:32:28,876 --> 01:32:31,254
A nikdy jsem tě milovat nepřestal.
984
01:32:32,338 --> 01:32:33,923
Miluju tě v dobrým.
985
01:32:34,465 --> 01:32:36,008
A miluju tě i ve zlým.
986
01:32:36,092 --> 01:32:38,719
Se superschopnostma i bez nich.
987
01:32:38,803 --> 01:32:41,556
Miluju tě přesně takovou, jaká jsi.
988
01:32:42,473 --> 01:32:43,808
Jsi moje superhrdinka.
989
01:32:45,101 --> 01:32:45,935
A…
990
01:32:47,853 --> 01:32:48,980
nechci tě ztratit.
991
01:32:49,814 --> 01:32:52,358
Jasný? Slyšíš mě? Nechci.
992
01:32:53,067 --> 01:32:54,277
Ty zvládneš všechno.
993
01:32:54,360 --> 01:32:57,154
Můžeš lítat, můžeš hory přenášet.
Já tomu věřím.
994
01:32:57,238 --> 01:32:58,447
Vážně.
995
01:32:59,198 --> 01:33:00,241
Ale teď,
996
01:33:01,033 --> 01:33:02,410
teď musíš zabojovat.
997
01:33:02,493 --> 01:33:03,452
Jasný?
998
01:33:04,370 --> 01:33:06,414
El. Slyšíš mě?
999
01:33:07,540 --> 01:33:08,916
Musíš bojovat!
1000
01:33:10,876 --> 01:33:12,211
Musíš bojovat.
1001
01:33:14,088 --> 01:33:15,423
Bojuj!
1002
01:33:17,300 --> 01:33:18,384
Bojuj!
1003
01:33:27,143 --> 01:33:28,352
To je ono, El.
1004
01:33:28,436 --> 01:33:29,353
Jdi do toho.
1005
01:33:29,437 --> 01:33:30,438
Bojuj.
1006
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
Bojuj!
1007
01:34:07,808 --> 01:34:09,393
Eddie!
1008
01:34:15,358 --> 01:34:17,818
Max!
1009
01:34:17,902 --> 01:34:19,195
Bojuj!
1010
01:35:02,488 --> 01:35:03,406
Joyce.
1011
01:35:03,489 --> 01:35:04,448
Hope!
1012
01:35:09,870 --> 01:35:11,163
Krucinál.
1013
01:35:28,139 --> 01:35:29,640
Hej, sráči!
1014
01:35:57,543 --> 01:35:59,837
Jo!
1015
01:36:27,823 --> 01:36:30,117
Já teda nevěřím v žádnou vyšší moc.
1016
01:36:30,201 --> 01:36:31,869
Ani v boží prozřetelnost.
1017
01:36:32,578 --> 01:36:34,079
Ale tohle byl zázrak.
1018
01:36:37,666 --> 01:36:39,335
Tak to hlavně neprokecejme.
1019
01:36:41,629 --> 01:36:42,630
Fáze čtyři.
1020
01:36:43,297 --> 01:36:44,131
Flambování.
1021
01:38:09,800 --> 01:38:13,053
Ty a tví přátelé si myslíte,
1022
01:38:13,137 --> 01:38:15,222
že jste vyhráli.
1023
01:38:16,098 --> 01:38:17,600
Je to tak?
1024
01:38:22,104 --> 01:38:25,566
Toto je ale teprve začátek.
1025
01:38:26,567 --> 01:38:29,737
Začátek konce.
1026
01:38:38,203 --> 01:38:42,374
Už teď jste prohráli.
1027
01:38:43,042 --> 01:38:44,001
Ne.
1028
01:38:46,837 --> 01:38:47,922
Tys prohrál.
1029
01:39:45,854 --> 01:39:47,690
Max!
1030
01:41:48,894 --> 01:41:50,854
To mě poser!
1031
01:41:54,441 --> 01:41:57,111
Jo!
1032
01:41:58,153 --> 01:42:00,280
Katinka!
1033
01:42:04,326 --> 01:42:05,869
Jo!
1034
01:42:20,217 --> 01:42:21,343
Eddie!
1035
01:42:22,177 --> 01:42:23,095
Eddie!
1036
01:42:25,472 --> 01:42:26,473
Proboha.
1037
01:42:27,766 --> 01:42:29,017
Ježiši, Eddie.
1038
01:42:30,102 --> 01:42:31,353
Je to blbý, co?
1039
01:42:31,436 --> 01:42:32,604
Ne, budeš dobrej.
1040
01:42:32,688 --> 01:42:34,940
- Jen musíš do nemocnice.
- Dobře.
1041
01:42:35,023 --> 01:42:37,025
- Tak jo.
- Jen…
1042
01:42:37,109 --> 01:42:38,026
No tak.
1043
01:42:38,110 --> 01:42:40,696
Jen mi dej chvilku, jo?
1044
01:42:40,779 --> 01:42:41,780
Dobře.
1045
01:42:49,246 --> 01:42:51,748
Tentokrát jsem nezdrhnul, viď?
1046
01:42:53,292 --> 01:42:54,376
Ne.
1047
01:42:54,918 --> 01:42:55,919
Nezdrhnul.
1048
01:42:56,753 --> 01:42:59,756
Postaráš se za mě o ty naše ovečky, jo?
1049
01:42:59,840 --> 01:43:01,425
Ne, postaráš se o ně sám.
1050
01:43:01,508 --> 01:43:02,593
Ne, kámo.
1051
01:43:03,093 --> 01:43:05,554
Řekni: „Postarám se o ně.“
1052
01:43:07,389 --> 01:43:08,432
Řekni to.
1053
01:43:10,475 --> 01:43:11,560
Posta…
1054
01:43:11,643 --> 01:43:13,187
Postarám se o ně.
1055
01:43:14,813 --> 01:43:15,772
Fajn.
1056
01:43:16,899 --> 01:43:19,693
Já totiž letos asi fakt končím.
1057
01:43:23,989 --> 01:43:26,241
Tohle je můj rok, Hendersone.
1058
01:43:27,576 --> 01:43:30,829
Tohle je konečně můj rok.
1059
01:43:34,541 --> 01:43:35,959
Mám tě rád, kámo.
1060
01:43:38,921 --> 01:43:40,088
Já tebe taky.
1061
01:43:44,885 --> 01:43:46,011
Eddie.
1062
01:43:47,846 --> 01:43:48,764
Eddie.
1063
01:43:53,894 --> 01:43:54,937
Eddie.
1064
01:43:55,020 --> 01:43:56,188
No tak.
1065
01:43:58,482 --> 01:43:59,608
Eddie!
1066
01:44:18,126 --> 01:44:18,961
Lucasi!
1067
01:44:20,170 --> 01:44:21,380
Potřebujeme doktora!
1068
01:44:21,964 --> 01:44:23,257
Volej sanitku!
1069
01:44:23,340 --> 01:44:24,925
Rychle! Volej sanitku!
1070
01:44:26,301 --> 01:44:28,428
- Lucasi…
- Jo, jsem tady.
1071
01:44:28,512 --> 01:44:32,641
Já vůbec nic necítím ani nevidím.
1072
01:44:32,724 --> 01:44:34,268
Já vím. To bude dobrý.
1073
01:44:34,977 --> 01:44:37,896
Seženeme ti pomoc. Hlavně vydrž.
1074
01:44:37,980 --> 01:44:40,983
Lucasi, já se bojím. Já se strašně bojím.
1075
01:44:41,066 --> 01:44:43,568
Já vím.
1076
01:44:43,652 --> 01:44:45,279
Já ještě nechci umřít.
1077
01:44:45,362 --> 01:44:48,699
- Neumřeš. Vydrž.
- Já ještě nechci umřít.
1078
01:44:48,782 --> 01:44:52,202
Neboj se, neumřeš. Vydrž.
1079
01:44:53,036 --> 01:44:54,413
Max.
1080
01:44:54,496 --> 01:44:56,707
Ne. Zůstaň se mnou.
1081
01:44:56,790 --> 01:44:58,875
- Max, neodcházej.
- Ne!
1082
01:44:58,959 --> 01:45:00,627
Zůstaň se mnou.
1083
01:45:00,711 --> 01:45:03,213
Podívej se na mě.
1084
01:45:03,297 --> 01:45:05,090
Neumírej, Max.
1085
01:45:05,173 --> 01:45:06,842
Vydrž.
1086
01:45:08,218 --> 01:45:10,012
Eriko, pomoc!
1087
01:45:18,353 --> 01:45:19,271
Max?
1088
01:45:20,063 --> 01:45:22,774
Max. Neumírej.
1089
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Neumírej.
1090
01:45:25,027 --> 01:45:26,111
Ne!
1091
01:45:26,194 --> 01:45:27,904
Prosím, neumírej.
1092
01:45:28,739 --> 01:45:30,073
Pomoc!
1093
01:45:39,958 --> 01:45:42,252
Max!
1094
01:45:43,920 --> 01:45:46,214
Max!
1095
01:46:05,901 --> 01:46:06,943
Čtyři údery.
1096
01:46:07,652 --> 01:46:08,528
Max.
1097
01:47:04,709 --> 01:47:06,795
Holly!
1098
01:47:49,629 --> 01:47:52,007
No tak.
1099
01:47:53,341 --> 01:47:55,343
No tak. Vím, že tam jsi.
1100
01:47:56,428 --> 01:47:59,055
Vím, že tam jsi. Prober se.
1101
01:47:59,139 --> 01:48:00,265
Vstávej.
1102
01:48:25,415 --> 01:48:26,333
Ne.
1103
01:48:30,795 --> 01:48:31,880
Ty neodejdeš.
1104
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Ne.
1105
01:48:58,782 --> 01:49:00,450
- Ahoj.
- Ahoj.
1106
01:49:01,159 --> 01:49:04,079
Max chtěla, abych u ní spala.
1107
01:49:05,247 --> 01:49:06,331
Kterej?
1108
01:49:06,414 --> 01:49:09,042
Toto je Wonder Woman.
Neboli princezna Diana.
1109
01:49:09,668 --> 01:49:10,752
Žádnej Hopper.
1110
01:49:11,586 --> 01:49:12,587
Ani Mike.
1111
01:49:12,671 --> 01:49:13,505
Ale ty.
1112
01:49:19,219 --> 01:49:20,512
Tyjo, to je šílený.
1113
01:49:21,221 --> 01:49:22,556
Bude to fungovat?
1114
01:49:23,306 --> 01:49:24,432
Co jsem ti říkala?
1115
01:49:25,100 --> 01:49:27,185
Na světě nejsou jenom pitomí kluci.
1116
01:49:28,103 --> 01:49:29,354
Proti pravidlům?
1117
01:49:29,854 --> 01:49:31,022
Máme svý pravidla.
1118
01:49:45,579 --> 01:49:51,209
O DVA DNY POZDĚJI
1119
01:49:59,676 --> 01:50:02,929
OPOUŠTÍTE HAWKINS
BRZY SE VRAŤTE
1120
01:50:28,663 --> 01:50:32,959
Před necelými 48 hodinami
bylo malebné městečko Hawkins,
1121
01:50:33,043 --> 01:50:37,464
ležící 130 km od Indianapolisu,
zasaženo zemětřesením o síle 7,4 stupňů.
1122
01:50:37,547 --> 01:50:39,966
Seismologové označili tuto událost
1123
01:50:40,050 --> 01:50:43,386
za „přírodní katastrofu
téměř nebývalých rozměrů.“
1124
01:50:44,054 --> 01:50:46,431
Prozatím je hlášeno 22 obětí.
1125
01:50:46,514 --> 01:50:50,685
Avšak s ohledem na stovky zraněných
a velký počet pohřešovaných
1126
01:50:51,311 --> 01:50:53,855
to zřejmě nebude konečná bilance.
1127
01:51:03,490 --> 01:51:06,701
Jeďte! Tudy!
1128
01:51:16,670 --> 01:51:20,882
Je to zatím poslední z řady tragédií,
které toto město postihly.
1129
01:51:20,965 --> 01:51:25,929
Nedávno zde došlo k sérii
rituálních vražd středoškolských studentů,
1130
01:51:26,012 --> 01:51:30,684
jež zřejmě nějak souvisely s místní
satanskou sektou jménem Hellfire.
1131
01:51:30,767 --> 01:51:34,479
Eddie Munson,
vůdce této sekty a hlavní podezřelý,
1132
01:51:34,562 --> 01:51:37,982
je od zemětřesení nezvěstný
a je velmi pravděpodobně mrtev.
1133
01:51:38,608 --> 01:51:41,403
To však místní obyvatele
příliš neuklidňuje.
1134
01:51:41,486 --> 01:51:45,198
Jsou vyděšení, rozzlobení
a hledají odpovědi na řadu otázek.
1135
01:51:45,281 --> 01:51:49,035
Proč zrovna jejich město?
Čím si všechno to utrpení zasloužili?
1136
01:51:49,536 --> 01:51:53,081
Začíná převládat názor,
že spolu tyto dvě tragédie souvisí
1137
01:51:53,164 --> 01:51:56,418
a že Munsonovy vraždy
otevřely bránu mezi světy.
1138
01:51:56,501 --> 01:52:00,338
Bránu do samotného pekla.
1139
01:52:01,381 --> 01:52:02,674
Slyšíš to?
1140
01:52:03,216 --> 01:52:06,302
Začali tomu říkat „brána do pekla“.
1141
01:52:06,386 --> 01:52:09,264
No výborně.
Další hysterie. To nám scházelo.
1142
01:52:09,764 --> 01:52:10,890
To víš, zprávy.
1143
01:52:10,974 --> 01:52:14,269
Už je to stejný škvár
jako ty bulvární plátky.
1144
01:52:16,187 --> 01:52:17,147
Nance!
1145
01:52:17,689 --> 01:52:20,066
Našla jsem na půdě ještě pár tvých věcí.
1146
01:52:23,820 --> 01:52:24,863
Pan Králík.
1147
01:52:24,946 --> 01:52:26,823
Klidně si ho můžeš nechat.
1148
01:52:27,490 --> 01:52:29,784
Ne, v novém domově bude mít víc lásky.
1149
01:52:32,579 --> 01:52:34,581
- Vy jste objednali pizzu?
- Pizzu?
1150
01:53:06,780 --> 01:53:07,947
Mami!
1151
01:53:08,031 --> 01:53:09,032
Ahoj.
1152
01:53:14,537 --> 01:53:16,748
Naposledy jsem tě někam pouštěla.
1153
01:53:16,831 --> 01:53:19,083
A na vysokou můžeš rovnou zapomenout.
1154
01:53:19,167 --> 01:53:21,419
Už budeš jenom tady.
1155
01:53:22,837 --> 01:53:23,713
Jsi v pořádku?
1156
01:53:23,797 --> 01:53:24,881
Jo.
1157
01:53:24,964 --> 01:53:26,049
Jsem v pořádku.
1158
01:53:27,217 --> 01:53:28,301
Ale, Jonathane…
1159
01:53:28,384 --> 01:53:29,719
Nebylo to zemětřesení.
1160
01:53:30,345 --> 01:53:31,262
Já vím.
1161
01:53:32,055 --> 01:53:33,765
Vím toho víc, než si myslíš.
1162
01:53:34,432 --> 01:53:35,350
Jak to?
1163
01:53:36,226 --> 01:53:39,604
- Snažili jsme se vám dovolat…
- Já vím. Promiň.
1164
01:53:40,313 --> 01:53:42,106
Nemohli jsme riskovat kontakt.
1165
01:53:42,607 --> 01:53:44,609
„Nemohli jsme riskovat kontakt“?
1166
01:53:44,692 --> 01:53:47,529
Klid. Všechno ti to povyprávím.
1167
01:53:47,612 --> 01:53:48,905
- Tak jo.
- Slibuju.
1168
01:53:49,781 --> 01:53:50,865
Hlavně jsem rád,
1169
01:53:51,825 --> 01:53:53,409
že jsi v pořádku.
1170
01:54:00,333 --> 01:54:01,417
Kde je Lucas?
1171
01:54:02,001 --> 01:54:03,127
V nemocnici.
1172
01:54:03,837 --> 01:54:04,838
Je zraněný?
1173
01:54:05,547 --> 01:54:06,756
Ne, je…
1174
01:54:09,926 --> 01:54:10,969
Páni.
1175
01:54:11,928 --> 01:54:12,971
Vy nic nevíte.
1176
01:54:18,476 --> 01:54:22,814
„Otevřel oči
a další slova mu ulpěla v hrdle.
1177
01:54:23,314 --> 01:54:27,277
Zapomněl na potřebu vyvrhnout
tu odpornou parodii na víno.
1178
01:54:27,360 --> 01:54:29,112
Zapomněl na svou matku,
1179
01:54:29,195 --> 01:54:33,449
na strýčka Morgana, na otce
a pomalu i na všechno ostatní.
1180
01:54:33,533 --> 01:54:35,034
Speedy byl pryč.
1181
01:54:35,118 --> 01:54:38,454
Ladné oblouky horské dráhy byly pryč.
1182
01:54:38,538 --> 01:54:41,374
Po zátylku mu přeběhla husí kůže,
1183
01:54:41,958 --> 01:54:45,461
do tváře se mu vetřel přihlouplý úsměv.
1184
01:54:45,545 --> 01:54:47,714
Speedy! Tady jsem! Bože můj!
1185
01:54:48,256 --> 01:54:49,841
Jsem na území!“
1186
01:54:59,267 --> 01:55:00,685
Panebože.
1187
01:55:03,688 --> 01:55:06,065
- Nemohli jsme se vám dovolat.
- Já vím.
1188
01:55:06,691 --> 01:55:07,984
Ale už jsme tady.
1189
01:55:19,454 --> 01:55:20,455
Promiň.
1190
01:55:53,446 --> 01:55:54,530
Vědí,
1191
01:55:56,658 --> 01:55:57,825
kdy se probudí?
1192
01:56:00,495 --> 01:56:01,496
Ne.
1193
01:56:03,206 --> 01:56:04,707
Říkali, že možná nikdy.
1194
01:56:09,671 --> 01:56:11,130
Zastavilo se jí srdce.
1195
01:56:11,714 --> 01:56:13,174
Na víc než minutu.
1196
01:56:16,761 --> 01:56:17,804
Byla mrtvá.
1197
01:56:20,765 --> 01:56:22,892
V klinický smrti.
1198
01:56:23,768 --> 01:56:25,061
Pak se vrátila.
1199
01:56:28,940 --> 01:56:30,942
Doktoři to nechápou.
1200
01:56:34,070 --> 01:56:35,488
Prý je to zázrak.
1201
01:57:00,304 --> 01:57:01,889
Jsem tady, Max.
1202
01:58:03,493 --> 01:58:06,621
HMOTNÁ POMOC
1203
01:58:08,289 --> 01:58:09,582
- Ahoj.
- Ahoj.
1204
01:58:10,541 --> 01:58:12,960
Tady jsou deky a prostěradla.
1205
01:58:13,044 --> 01:58:16,464
Nějaký oblečení a hračky pro děti.
1206
01:58:16,547 --> 01:58:19,967
Páni, všechno tak pěkně roztříděný.
Moc si toho vážíme.
1207
01:58:20,051 --> 01:58:22,053
Chcete doklad?
1208
01:58:22,720 --> 01:58:25,681
Ne, doklad asi nepotřebujeme. Ale díky.
1209
01:58:26,766 --> 01:58:30,520
Ale nechcete pomoct ještě s něčím dalším?
1210
01:58:34,440 --> 01:58:36,359
Tohle třídíme podle věku.
1211
01:58:36,442 --> 01:58:40,822
Tady máme mimina,
holky, kluky, muže, ženy.
1212
01:58:40,905 --> 01:58:44,367
Věci ve velmi špatném stavu nechceme.
1213
01:58:44,450 --> 01:58:46,244
VÝDEJ JÍDLA
1214
01:58:48,621 --> 01:58:51,624
Našla jsem další burákový máslo
a je úplně vyschlý…
1215
01:58:52,750 --> 01:58:53,584
Robin.
1216
01:58:53,668 --> 01:58:55,670
- Ahoj.
- Co ty tady děláš?
1217
01:58:55,753 --> 01:58:57,255
Já…
1218
01:58:58,297 --> 01:58:59,882
Já tady mažu sendviče.
1219
01:58:59,966 --> 01:59:01,342
No jo.
1220
01:59:01,425 --> 01:59:05,012
Jasně. Já tady taky náhodou mažu sendviče.
1221
01:59:06,430 --> 01:59:07,431
Super.
1222
01:59:17,358 --> 01:59:22,655
Hele, promiň, jestli to vyznělo divně.
Nechtěla jsem říct: „Co ty tady děláš.“
1223
01:59:22,738 --> 01:59:25,950
Spíš: „Jé, co tady děláš?
To je milý překvapení.“
1224
01:59:27,577 --> 01:59:29,954
- Mně to nepřišlo divný.
- To je dobře.
1225
01:59:30,037 --> 01:59:32,748
Fakt promiň.
Jsem v poslední době vyřízená.
1226
01:59:32,832 --> 01:59:34,292
- Kvůli…
- Kvůli všemu?
1227
01:59:34,959 --> 01:59:35,835
Jo.
1228
01:59:36,377 --> 01:59:37,712
A taky Danovi.
1229
01:59:38,838 --> 01:59:41,716
To je můj kluk. Teda byl to můj kluk.
1230
01:59:41,799 --> 01:59:46,137
Přišel, obhlídnul to tady a prohlásil,
že takhle prázdniny trávit nebude.
1231
01:59:46,220 --> 01:59:48,848
Prej: „Padám zpátky na Purdue.
Hodně štěstí.“
1232
01:59:48,931 --> 01:59:52,602
Což je nakonec tak trochu i dobře,
protože mě štval.
1233
01:59:52,685 --> 01:59:55,521
Nesnáší Zlatý časy.
Prej je to film o ničem.
1234
01:59:55,605 --> 01:59:58,232
Měla jsem se s ním rozejít už dávno.
1235
02:00:00,151 --> 02:00:01,235
Promiň.
1236
02:00:02,236 --> 02:00:03,112
Omlouvám se.
1237
02:00:03,196 --> 02:00:06,991
Žvaním tady o tom blbounovi,
a přitom jsou tu lidi,
1238
02:00:07,074 --> 02:00:09,702
co se potřebují najíst.
1239
02:00:11,120 --> 02:00:15,458
A já právě namazala
burákový máslo na burákový máslo.
1240
02:00:25,927 --> 02:00:27,762
Vůbec nevím, co to se mnou je.
1241
02:00:28,804 --> 02:00:33,184
Občas mi to prostě víc mluví než myslí
a jsem k nezastavení.
1242
02:00:33,267 --> 02:00:36,687
Snažím se zavřít pusu,
ale prostě to nejde.
1243
02:00:37,355 --> 02:00:38,606
Chápeš?
1244
02:00:40,483 --> 02:00:42,193
Jo, to naprosto chápu.
1245
02:00:44,487 --> 02:00:45,571
Dárek pro tebe.
1246
02:00:45,655 --> 02:00:47,573
- Pro mě?
- Nemáš zač.
1247
02:00:47,657 --> 02:00:49,784
- Tos fakt nemusela.
- Ale musela.
1248
02:00:49,867 --> 02:00:52,119
- To si nezasloužím.
- Ale já musela.
1249
02:00:52,203 --> 02:00:54,538
- Tak dík.
- Předčasný dárek k narozkám.
1250
02:00:54,622 --> 02:00:55,998
Mockrát ti děkuju.
1251
02:00:59,794 --> 02:01:00,920
Vodu?
1252
02:01:01,963 --> 02:01:03,714
Voda je základ života.
1253
02:01:09,220 --> 02:01:11,180
POHŘEŠOVANÉ OSOBY
1254
02:01:18,604 --> 02:01:19,772
Pane Munsone?
1255
02:01:25,987 --> 02:01:27,613
Já jsem Dustin Henderson.
1256
02:01:27,697 --> 02:01:28,948
Můžeme si promluvit?
1257
02:01:30,074 --> 02:01:32,576
Nevím, o čem bychom měli my dva mluvit.
1258
02:01:34,120 --> 02:01:35,496
Můj synovec je nevinný.
1259
02:01:36,622 --> 02:01:37,790
Pohřešuje se.
1260
02:01:38,749 --> 02:01:41,252
Vyvěsím tolik plakátů, kolik bude potřeba.
1261
02:01:43,129 --> 02:01:44,171
Měj se.
1262
02:01:44,839 --> 02:01:45,881
Byl jsem s ním.
1263
02:01:50,886 --> 02:01:52,596
Při tom zemětřesení.
1264
02:01:56,642 --> 02:01:59,061
A kde je Eddie teď?
1265
02:02:14,952 --> 02:02:16,120
Moc…
1266
02:02:16,996 --> 02:02:18,205
Moc mě to mrzí.
1267
02:02:53,074 --> 02:02:55,409
Kéž by ho lidi víc znali.
1268
02:02:58,079 --> 02:02:59,246
Opravdu znali.
1269
02:03:01,665 --> 02:03:03,167
Protože by ho milovali,
1270
02:03:04,085 --> 02:03:04,960
pane Munsone.
1271
02:03:06,796 --> 02:03:08,047
Milovali by ho.
1272
02:03:10,299 --> 02:03:11,384
Do poslední chvíle
1273
02:03:13,386 --> 02:03:15,638
byl sám sebou.
1274
02:03:18,432 --> 02:03:20,434
Navzdory všemu.
1275
02:03:22,978 --> 02:03:24,980
Nikdy jsem ho neviděl naštvanýho.
1276
02:03:26,399 --> 02:03:27,566
Mohl utýct.
1277
02:03:28,776 --> 02:03:30,986
Mohl si zachránit život.
1278
02:03:33,489 --> 02:03:34,573
Ale on bojoval.
1279
02:03:36,575 --> 02:03:40,746
Bojoval a umřel, aby ochránil tohle město.
1280
02:03:41,831 --> 02:03:42,998
Město,
1281
02:03:43,958 --> 02:03:45,251
který ho nenávidělo.
1282
02:03:46,627 --> 02:03:48,295
Eddie je nevinnej.
1283
02:03:50,256 --> 02:03:51,632
A navíc, Pane Munsone,
1284
02:03:53,384 --> 02:03:54,677
navíc je to hrdina.
1285
02:04:47,938 --> 02:04:49,190
Ježiši.
1286
02:04:51,859 --> 02:04:52,902
Ty kráso.
1287
02:04:54,153 --> 02:04:55,988
To je teda slušnej bordel.
1288
02:04:56,489 --> 02:04:57,406
Jo.
1289
02:04:58,282 --> 02:05:00,117
Tohle bude trochu problém.
1290
02:05:00,201 --> 02:05:05,664
Chápu, že chceme naši superholku schovat,
ale tohle teda není zrovna Pevnost samoty.
1291
02:05:05,748 --> 02:05:08,501
Vypadá to spíš jako Pevnost čurbesu.
1292
02:05:08,584 --> 02:05:10,586
Ale no tak, nepřehánějte.
1293
02:05:10,669 --> 02:05:12,588
V Mikeově pokoji je to horší.
1294
02:05:12,671 --> 02:05:14,173
Tak to je přísný, kámo.
1295
02:05:15,090 --> 02:05:15,925
Vidíte?
1296
02:05:16,008 --> 02:05:17,301
Voda teče.
1297
02:05:21,222 --> 02:05:23,557
A voilà, čistící prostředky.
1298
02:05:37,488 --> 02:05:39,114
Jo, takhle je to dobrý.
1299
02:05:39,990 --> 02:05:41,075
Drž to.
1300
02:05:48,082 --> 02:05:50,292
Co to dělá?
1301
02:05:53,337 --> 02:05:55,506
Vypadá to, že sbírá houby.
1302
02:05:56,048 --> 02:05:57,841
Je trochu ujetej.
1303
02:05:57,925 --> 02:05:59,552
Tak to je tady správně.
1304
02:05:59,635 --> 02:06:01,178
Jo, to je tady správně.
1305
02:06:07,434 --> 02:06:09,395
- Hej, Nancy?
- Ano?
1306
02:06:10,396 --> 02:06:11,814
Promiň, že jsem tu nebyl.
1307
02:06:13,440 --> 02:06:14,275
No,
1308
02:06:15,651 --> 02:06:17,319
vlastně jsem za to ráda.
1309
02:06:19,780 --> 02:06:22,408
Jsem ráda, že jsi byl s Mikem.
1310
02:06:22,950 --> 02:06:23,867
A Willem.
1311
02:06:23,951 --> 02:06:26,787
A já jsem rád, že jsi byla tady.
1312
02:06:27,663 --> 02:06:29,248
Kdo by to tu jinak vedl?
1313
02:06:30,040 --> 02:06:31,000
Steve?
1314
02:06:32,167 --> 02:06:36,589
Popravdě už dostal docela rozum.
1315
02:06:38,215 --> 02:06:40,175
Jo, to věřím.
1316
02:06:43,971 --> 02:06:44,888
Hej.
1317
02:06:46,557 --> 02:06:47,433
Ano?
1318
02:06:48,559 --> 02:06:49,435
Seš v pohodě?
1319
02:06:52,104 --> 02:06:52,938
Jo.
1320
02:06:53,522 --> 02:06:54,940
- Fakt?
- Jo, jasně.
1321
02:06:55,691 --> 02:06:56,942
Jenom…
1322
02:06:58,652 --> 02:06:59,695
Je to těžké.
1323
02:07:00,738 --> 02:07:04,450
Mám pocit, že nám život brání
plnit si naše velké plány.
1324
02:07:06,785 --> 02:07:08,162
Jo, vypadá to tak.
1325
02:07:10,080 --> 02:07:14,168
Myslíš, že už je pozdě na to,
hodit si „záchranu světa“ do životopisu?
1326
02:07:18,589 --> 02:07:20,591
Co ty přijímačky?
1327
02:07:21,717 --> 02:07:24,303
Teda ne že by na tom nějak záleželo, ale…
1328
02:07:25,512 --> 02:07:26,764
Ozvali se ti?
1329
02:07:30,726 --> 02:07:32,603
Ne.
1330
02:07:33,729 --> 02:07:34,563
Zatím ne.
1331
02:07:53,457 --> 02:07:55,959
Bavila se s tebou vůbec?
1332
02:07:56,710 --> 02:07:57,795
Moc ne.
1333
02:07:57,878 --> 02:07:59,296
Teda trochu.
1334
02:08:02,299 --> 02:08:03,384
Doktor Brenner…
1335
02:08:06,887 --> 02:08:08,722
jí řekl, že není připravená.
1336
02:08:09,223 --> 02:08:11,141
Začíná si myslet, že měl pravdu.
1337
02:08:11,225 --> 02:08:16,063
Blbost. Kdyby nebylo jí, kdyby neutekla
z laboratoře, Max by dnes nežila.
1338
02:08:16,146 --> 02:08:16,980
Já vím.
1339
02:08:18,065 --> 02:08:19,191
Ale ona…
1340
02:08:20,192 --> 02:08:21,694
nikdy předtím neprohrála.
1341
02:08:22,319 --> 02:08:23,362
Ne takhle.
1342
02:08:24,029 --> 02:08:26,115
- Ještě bude mít šanci.
- Snad ne.
1343
02:08:26,198 --> 02:08:29,368
Snad už je Jednička konečně mrtvý.
1344
02:08:30,411 --> 02:08:31,370
Není.
1345
02:08:34,665 --> 02:08:36,125
Když jsem teď tady,
1346
02:08:37,167 --> 02:08:38,377
v Hawkinsu,
1347
02:08:39,086 --> 02:08:41,004
cítím ho.
1348
02:08:42,047 --> 02:08:43,465
Je zraněný.
1349
02:08:43,549 --> 02:08:44,758
Trpí.
1350
02:08:46,135 --> 02:08:48,011
Ale pořád žije.
1351
02:08:48,762 --> 02:08:53,475
Je to zvláštní, když teď vím,
kdo to celou dobu dělal, ale…
1352
02:08:54,852 --> 02:08:57,271
dodnes si pamatuju, co si myslí
1353
02:08:57,354 --> 02:08:59,106
a jak myslí.
1354
02:09:01,525 --> 02:09:03,110
On nepřestane.
1355
02:09:03,902 --> 02:09:04,737
Nikdy.
1356
02:09:05,654 --> 02:09:07,781
Dokud nedostane úplně všechno.
1357
02:09:08,323 --> 02:09:09,533
A všechny.
1358
02:09:11,452 --> 02:09:12,828
Musíme ho zabít.
1359
02:09:14,580 --> 02:09:15,622
Taky že jo.
1360
02:09:17,040 --> 02:09:18,083
Zabijeme ho.
1361
02:09:35,100 --> 02:09:36,018
Federálové.
1362
02:10:30,531 --> 02:10:31,740
Max?
1363
02:10:35,327 --> 02:10:36,453
Max?
1364
02:10:39,373 --> 02:10:40,707
Max!
1365
02:10:44,086 --> 02:10:45,712
Max!
1366
02:10:47,381 --> 02:10:49,508
Max!
1367
02:11:15,868 --> 02:11:16,827
Ahoj.
1368
02:11:23,625 --> 02:11:24,710
Ahoj.
1369
02:11:43,687 --> 02:11:45,355
Nechala jsem otevřené dveře.
1370
02:11:46,982 --> 02:11:49,776
- Nechala jsem otevřeno na tři palce.
- Já vím.
1371
02:11:49,860 --> 02:11:51,904
Pořád jsem doufala.
1372
02:11:51,987 --> 02:11:54,948
Já vím. To je dobrý.
1373
02:11:55,741 --> 02:11:57,409
Je to dobrý. Jsem tady.
1374
02:11:58,952 --> 02:12:00,537
Už jsem tady.
1375
02:12:10,797 --> 02:12:11,965
Vypadáš…
1376
02:12:14,801 --> 02:12:15,969
Pohuble?
1377
02:12:19,389 --> 02:12:20,849
A ty vlasy.
1378
02:12:20,933 --> 02:12:21,975
Moje vlasy?
1379
02:12:23,018 --> 02:12:24,227
Co tvoje vlasy?
1380
02:12:32,110 --> 02:12:33,111
No jo.
1381
02:12:35,280 --> 02:12:37,491
Skoro vypadám jako ty, holka.
1382
02:12:39,451 --> 02:12:40,369
Jo.
1383
02:12:40,994 --> 02:12:42,204
Co myslíš?
1384
02:12:44,081 --> 02:12:45,207
Je to kulervoucí.
1385
02:13:05,102 --> 02:13:07,396
Nejsi jediná, kdo nepřestal doufat.
1386
02:13:26,456 --> 02:13:29,084
Jsem ráda, že jsi na tu…
1387
02:13:30,794 --> 02:13:32,004
konferenci jela.
1388
02:13:32,921 --> 02:13:35,048
Rozhodně to stálo za to.
1389
02:13:56,403 --> 02:13:57,320
Ahoj.
1390
02:14:01,199 --> 02:14:02,117
Vyrostl jsi.
1391
02:14:03,118 --> 02:14:04,036
Jo.
1392
02:14:05,829 --> 02:14:06,913
A ty ses zmenšil.
1393
02:14:55,629 --> 02:14:57,589
Mami, sněží!
1394
02:19:36,409 --> 02:19:39,954
Překlad titulků: Irena Křiváková